me preocupa especialmente la falta de ofrecimientos formales de compañías de fuerzas especiales. | UN | ومما يقلقني بشكل خاص غياب العروض الرسمية بشأن سرايا القوات الخاصة. |
Cada cosa a su tiempo. Todavía hay nieve y eso me preocupa. | Open Subtitles | . كل شيء له وقته . إنه الشتاء الذي يقلقني |
Lo que me preocupa es lo fácil con lo que me mientes. | Open Subtitles | ما يقلقني هو كم مدى سهولة كذبكِ عليّ يا جوين |
El sufrimiento de la población civil del Iraq también me causa honda preocupación. | UN | ٧٠٦ - ومما يقلقني بالغ القلق أيضا معاناة السكان المدنيين العراقيين. |
Hay miles de vidas en juego. Eso es lo que me preocupa. | Open Subtitles | فثمة اَلاف الأرواح على كفة الميزان هنا فذلك ما يقلقني |
Lo que más me preocupa es que hay menos de 40 horas, | Open Subtitles | ما يقلقني بشكل أكبر أن هناك أقل من 48 ساعة |
No es la charla lo que me preocupa, Monica, es la jodienda. | Open Subtitles | ليس الكلام ما يقلقني يا مونيكا إنها المضاجعة ما يقلقني |
Lo que me preocupa es que no veo a nadie... perder el culo. | Open Subtitles | ما يقلقني هو أنني لا أرى أي أحد، مهتم بحجر الشحذ. |
- Me pasó a mí, también lo hice. - Eso es lo que me preocupa. | Open Subtitles | ان تطلبي منهم التواجد في مكان ما وفعل شي ما هذا الذي يقلقني |
Al mismo tiempo, me preocupa la lentitud con que se lleva acabo la extensión de la administración estatal, que debería haber concluido para el 31 de marzo. | UN | ٤٩ - وفي الوقت نفسه، يقلقني بطء ايقاع تنفيذ عملية توسيع نطاق إدارة الدولة، التي كان يجب أن تنفذ قبل ٣١ آذار/ مارس. |
Sin embargo, me preocupa profundamente que la República Srpska no haya pagado aún indemnización alguna en los tres casos en que se ha pedido el pago. | UN | على أنه يقلقني بالغ القلق أن جمهورية صربسكا لم تقم بعد بدفع تعويضات في القضايا الثلاث التي أمر فيها بالدفع. |
Sin embargo, me preocupa que haya personas en otros lugares del mundo que en ocasiones confunden la libertad de religión con alejarse de la religión. | UN | إلا أنه يقلقني أن الناس في أجزاء أخرى من العالم يخلطون أحيانا بين حرية الدين والتحرر من الدين. |
me preocupa especialmente la lentitud con que se avanza en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud. | UN | ومما يقلقني بوجه خاص بطء معدل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة. |
me preocupa igualmente el uso incesante e indiscriminado de morteros y fuego de artillería contra barrios residenciales por parte de grupos armados de la oposición. | UN | كما يقلقني الاستخدام العشوائي الذي لا هوادة فيه لقذائف الهاون وقصف الأحياء السكنية من جانب الجماعات المعارضة المسلحة. |
Aunque lo que sí me preocupa es cuando me tiemblan las manos. | TED | لكن شئ واحد في الحقيقة يقلقني وهو ارتعاش يدي |
La distopía que me preocupa es un universo en el que unos pocos genios inventan Google y el resto somos empleados para darles masajes a ellos. | TED | الواقع المرير الذي يقلقني هو عالم مع بضعة عباقرة مثل مخترعي جوجل وأمثالها وبقيتنا يعملون لديهم مدلِّكين. |
No obstante, sigo viendo con grave preocupación que la República Srpska (RS) todavía no haya pagado indemnización en los tres casos en que se ha requerido pago. | UN | على أنه يقلقني بالغ القلق أن جمهورية صربسكا لم تدفع بعد تعويضات في القضايا الثلاث التي أمر فيها بالدفع. |
Lo que realmente me molesta ahora es la programación del día. | Open Subtitles | الذي يقلقني حقاً الآن هي برامجي الصباحية |
Y aunque no tuviera que preocuparme de los peligros de darte conocimiento del futuro, tenemos cosas mayores de qué preocuparnos. | Open Subtitles | حتى لو لم يقلقني خطر إخبارك بالمستقبل، فلدينا مخاوف أشد |
Yo también pensaba eso y no me preocupaba. | Open Subtitles | كنت أعتقد هذا أيضا . .. و لهذا لم يقلقني |
La nueva esposa ha acabado con todas mis preocupaciones. | Open Subtitles | العروس الجديدة طرحت علي ان تريحني من كل ما يقلقني |
Vale, mira, sé que técnicamente vivimos juntas pero esta sigue siendo mucho mi casa privada y es un poco preocupante que lo único que hagas en todo el día sea sentarte y ver "crímenes imperfectos". | Open Subtitles | حسنًا، انظري، أعرف أننا عمليًا نعيش معًا ولكن هذا لا يزال منزلي وقد بدأ يقلقني |
Por lo que a mí me concierne,mamá y papá tuvieron relaciones dos veces. | Open Subtitles | ما يقلقني حقاً أمي و أبي لم يمارسا الجنس غير مرّتين. |
Es obvio que es por el FOP, pero me preocupan los vómitos. | Open Subtitles | حسناً , من الواضح انكِ مصابة بالتهاب من خلل نسيجي المتعرق لكن ما يقلقني هو تقيؤكِ |
Ahora sólo estoy preocupado por cómo sobrevivir la noche. | Open Subtitles | الآن لا يقلقني سوى أن تمر هذه الليلة بخير |
Estoy mucho más preocupada por nuestro negocio y por sacar la cabeza por encima del agua. | Open Subtitles | إن أكثر ما يقلقني هو عملنا والحصول على رأسي مرة أخرى فوق الماء. |