"يقودنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nos lleva
        
    • llevarnos
        
    • llevará
        
    • lleve
        
    • llevar
        
    • va
        
    • guiará
        
    • guiarnos
        
    • conduce
        
    • conducirnos
        
    • nos deja
        
    • llevara
        
    • nos guíe
        
    • nos trae
        
    • llevaría
        
    Todo ello nos lleva a una conclusión que mi país ha proclamado hace ya 25 años y que reafirma hoy: el poder de veto debe derogarse. UN وهذا كله يقودنا الى نتيجة واحدة نادت بها بلادي منذ ربع قرن مضى، ونؤكد عليها اليوم، وهي أن امتياز النقض يجب إلغاؤه.
    Este descubrimiento nos lleva a reconocer que las relaciones ocurren cuando hay comprensión mutua. UN وهذا الإدراك يقودنا إلى الاعتراف بأن العلاقات تتحقق عن طريق الفهم المتبادل.
    pueden también alimentar pasiones, pasiones que pueden llevarnos a dedicar toda la vida a la concreción de proyectos importantes. TED ويمكنها أيضًا أن تغذي الشغف، الشغف الذي يمكن أن يقودنا إلى تكريس حياتنا لتحقيق مشاريع هامة.
    Damas y caballeros, como presidente, es mi trabajo el nominar al hombre que nos llevará a la victoria. Open Subtitles سيداتي سادتي بصفتي الرئيس, فإنه من واجبي أن أرشح الرجل الذي يمكنه أن يقودنا للنصر
    Por el contrario, Suiza teme que ese requisito lleve a que nos conformemos con el denominador común más bajo. UN وعلى العكس، فإن سويسرا تخشى أن يقودنا ذلك الشرط المسبق إلى أن نرضى بالقاسم المشترك الأدنى.
    Así que todo esto nos lleva al robot que les mostré antes. TED يقودنا هذا إلى الروبوت الذي عرضته عليكم في وقت سابق.
    Esto nos lleva a preguntarnos por qué muchos de los que somos profesionales estamos ahora, como dicen, en la diáspora. TED هذا يقودنا إلى السبب في الكثير منا الذين هم محترفون الان ، كما يقولون بأنهم في المهجر.
    Encontramos cables y conectores, que nos lleva a creer que el aparato contenía explosivos. Open Subtitles وجدنا أسلاك وموصلات متشابكة، وهو ما يقودنا للاعتقاد بأنّ الصندوق مجهّز بمتفجّرات
    Lo que nos lleva a creer que o es un ex-alumno o ex-empleado. Open Subtitles ممآ يقودنا بأن نعتقد بأنه أم أنه مُزارع طالب أو موظف
    Tenemos que saber todo lo que podamos de esa noche. Ver a dónde nos lleva. Open Subtitles علينا أن نعلم أقصى شيء يمكننا عن تلك الليلة ونرى أين يقودنا ذلك
    Las malas noticias es que yo no lo veo cómo cualquiera de estos organismos nos lleva a Booth. Open Subtitles الأخبار السيئة هي، وأنا لا أرى كيف أي واحد من هذه الهيئات يقودنا إلى بوث.
    Lo que podría llevarnos de vuelta otra vez de los talibán, ¿no crees, jefe? Open Subtitles امممم,والذى يقودنا نوعا ما الى طالبان مره أخرى أليس كذلك يا رئيس؟
    Lo que digo es que, esta persona podría llevarnos a una mejor compatibilidad. Open Subtitles ما أقوله هو، هذا الشخص، يُمكن أن يقودنا إلى تطابقٌ أفضل.
    Debemos reunirnos para entablar un diálogo creíble y franco y buscar el compromiso que nos llevará a esta solución. UN ويجب أن نلتئم لنشرع في حوار مخلص وذي مصداقية ساعين إلى أن نجد التوافق الذي يقودنا إلى ذلك الحل.
    No pasará hasta que nos lleve a todos los de su célula. Open Subtitles لن يحدث هذا قبل أن يقودنا إلى الجميع في خليته
    Esta tratando de decirnos algo. Tal vez nos pueda llevar a Philip. Open Subtitles إنه يحاول إخبارنا بشيء ربما يمكنه أن يقودنا إلى فيليب
    No puedo pedir más tiempo en una escucha que no va a ninguna parte. Open Subtitles لا أستطيع طلب وقت إضافي للتنصّت على هاتف لا يقودنا إلى شيئ
    Estoy segura de que si encontramos el camino, nos guiará al tesoro. Open Subtitles متأكدة بأنه اذا استطعنا إيجاد المسار، سوف يقودنا الى الكنز
    SP: Pero ¿puede la razón guiarnos hacia direcciones que sean buenas o decentes o morales? TED ستيف: لكن هل بإمكان المنطق أن يقودنا إلى وجهات جيدة أو محترمة أو أخلاقية؟
    La reflexión sobre lo que hemos hecho y también sobre lo que hemos dejado de hacer en los últimos 12 meses nos conduce a la cuestión de lo que ha de hacerse en el futuro inmediato. UN والتفكير فيما فعلناه وفيما لم نقم به في الشهور اﻟ ١٢ اﻷخيرة يقودنا إلى مسألة ما الذي ينبغي لنا عمله في المستقبل القريب.
    Si podemos identificar el arma que las ha causado, podría conducirnos a nuestro asesino. Open Subtitles إذا كنا نستطيع تحديد السلاح الذي تسبب في هذا قد يقودنا لقاتلنا
    Eso nos coloca por la primera puerta, y es una oportunidad directa a través de las escaleras, lo que nos deja justamente en la bóveda. Open Subtitles ذلك يجعلنا نمرّ من خلال الباب الأول وهو طريق مباشر أسفل السلالم وهو ما يقودنا مباشرة إلى القبو
    así que Corwin es nuestra única pista. Con suerte, el nos llevara a Knox. Open Subtitles اذا كوروين هو دليلنا الوحيد نامل ان يقودنا الى نوكس
    La solidaridad debe ser la estrella que nos guíe a todos hacia la paz que hemos de esforzarnos al máximo por conseguir. UN فالتضامن يجب أن يكون النجم الذي يقودنا جميعا إلى السلام الذي يجب أن نسعى إلى تحقيقه بأقصى التزامنا.
    Está olvidado. Lo que nos trae de vuelta a hace cinco semanas. Open Subtitles حسناً ، لننس الأمر وهذا يقودنا إلي فترة 5 أسابيع مضت
    Porque llevaría a más muertes, no sólo de los guerreros sino también de las mujeres y los niños. Open Subtitles لأنّ هذا سوف يقودنا إلى قتلٍ أكثر، وليس الشجعان فقط من سيموت بل النساء ولاأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more