Todo ello nos lleva a una conclusión que mi país ha proclamado hace ya 25 años y que reafirma hoy: el poder de veto debe derogarse. | UN | وهذا كله يقودنا الى نتيجة واحدة نادت بها بلادي منذ ربع قرن مضى، ونؤكد عليها اليوم، وهي أن امتياز النقض يجب إلغاؤه. |
Este descubrimiento nos lleva a reconocer que las relaciones ocurren cuando hay comprensión mutua. | UN | وهذا الإدراك يقودنا إلى الاعتراف بأن العلاقات تتحقق عن طريق الفهم المتبادل. |
pueden también alimentar pasiones, pasiones que pueden llevarnos a dedicar toda la vida a la concreción de proyectos importantes. | TED | ويمكنها أيضًا أن تغذي الشغف، الشغف الذي يمكن أن يقودنا إلى تكريس حياتنا لتحقيق مشاريع هامة. |
Damas y caballeros, como presidente, es mi trabajo el nominar al hombre que nos llevará a la victoria. | Open Subtitles | سيداتي سادتي بصفتي الرئيس, فإنه من واجبي أن أرشح الرجل الذي يمكنه أن يقودنا للنصر |
Por el contrario, Suiza teme que ese requisito lleve a que nos conformemos con el denominador común más bajo. | UN | وعلى العكس، فإن سويسرا تخشى أن يقودنا ذلك الشرط المسبق إلى أن نرضى بالقاسم المشترك الأدنى. |
Así que todo esto nos lleva al robot que les mostré antes. | TED | يقودنا هذا إلى الروبوت الذي عرضته عليكم في وقت سابق. |
Esto nos lleva a preguntarnos por qué muchos de los que somos profesionales estamos ahora, como dicen, en la diáspora. | TED | هذا يقودنا إلى السبب في الكثير منا الذين هم محترفون الان ، كما يقولون بأنهم في المهجر. |
Encontramos cables y conectores, que nos lleva a creer que el aparato contenía explosivos. | Open Subtitles | وجدنا أسلاك وموصلات متشابكة، وهو ما يقودنا للاعتقاد بأنّ الصندوق مجهّز بمتفجّرات |
Lo que nos lleva a creer que o es un ex-alumno o ex-empleado. | Open Subtitles | ممآ يقودنا بأن نعتقد بأنه أم أنه مُزارع طالب أو موظف |
Tenemos que saber todo lo que podamos de esa noche. Ver a dónde nos lleva. | Open Subtitles | علينا أن نعلم أقصى شيء يمكننا عن تلك الليلة ونرى أين يقودنا ذلك |
Las malas noticias es que yo no lo veo cómo cualquiera de estos organismos nos lleva a Booth. | Open Subtitles | الأخبار السيئة هي، وأنا لا أرى كيف أي واحد من هذه الهيئات يقودنا إلى بوث. |
Lo que podría llevarnos de vuelta otra vez de los talibán, ¿no crees, jefe? | Open Subtitles | امممم,والذى يقودنا نوعا ما الى طالبان مره أخرى أليس كذلك يا رئيس؟ |
Lo que digo es que, esta persona podría llevarnos a una mejor compatibilidad. | Open Subtitles | ما أقوله هو، هذا الشخص، يُمكن أن يقودنا إلى تطابقٌ أفضل. |
Debemos reunirnos para entablar un diálogo creíble y franco y buscar el compromiso que nos llevará a esta solución. | UN | ويجب أن نلتئم لنشرع في حوار مخلص وذي مصداقية ساعين إلى أن نجد التوافق الذي يقودنا إلى ذلك الحل. |
No pasará hasta que nos lleve a todos los de su célula. | Open Subtitles | لن يحدث هذا قبل أن يقودنا إلى الجميع في خليته |
Esta tratando de decirnos algo. Tal vez nos pueda llevar a Philip. | Open Subtitles | إنه يحاول إخبارنا بشيء ربما يمكنه أن يقودنا إلى فيليب |
No puedo pedir más tiempo en una escucha que no va a ninguna parte. | Open Subtitles | لا أستطيع طلب وقت إضافي للتنصّت على هاتف لا يقودنا إلى شيئ |
Estoy segura de que si encontramos el camino, nos guiará al tesoro. | Open Subtitles | متأكدة بأنه اذا استطعنا إيجاد المسار، سوف يقودنا الى الكنز |
SP: Pero ¿puede la razón guiarnos hacia direcciones que sean buenas o decentes o morales? | TED | ستيف: لكن هل بإمكان المنطق أن يقودنا إلى وجهات جيدة أو محترمة أو أخلاقية؟ |
La reflexión sobre lo que hemos hecho y también sobre lo que hemos dejado de hacer en los últimos 12 meses nos conduce a la cuestión de lo que ha de hacerse en el futuro inmediato. | UN | والتفكير فيما فعلناه وفيما لم نقم به في الشهور اﻟ ١٢ اﻷخيرة يقودنا إلى مسألة ما الذي ينبغي لنا عمله في المستقبل القريب. |
Si podemos identificar el arma que las ha causado, podría conducirnos a nuestro asesino. | Open Subtitles | إذا كنا نستطيع تحديد السلاح الذي تسبب في هذا قد يقودنا لقاتلنا |
Eso nos coloca por la primera puerta, y es una oportunidad directa a través de las escaleras, lo que nos deja justamente en la bóveda. | Open Subtitles | ذلك يجعلنا نمرّ من خلال الباب الأول وهو طريق مباشر أسفل السلالم وهو ما يقودنا مباشرة إلى القبو |
así que Corwin es nuestra única pista. Con suerte, el nos llevara a Knox. | Open Subtitles | اذا كوروين هو دليلنا الوحيد نامل ان يقودنا الى نوكس |
La solidaridad debe ser la estrella que nos guíe a todos hacia la paz que hemos de esforzarnos al máximo por conseguir. | UN | فالتضامن يجب أن يكون النجم الذي يقودنا جميعا إلى السلام الذي يجب أن نسعى إلى تحقيقه بأقصى التزامنا. |
Está olvidado. Lo que nos trae de vuelta a hace cinco semanas. | Open Subtitles | حسناً ، لننس الأمر وهذا يقودنا إلي فترة 5 أسابيع مضت |
Porque llevaría a más muertes, no sólo de los guerreros sino también de las mujeres y los niños. | Open Subtitles | لأنّ هذا سوف يقودنا إلى قتلٍ أكثر، وليس الشجعان فقط من سيموت بل النساء ولاأطفال |