"يقومون به" - Translation from Arabic to Spanish

    • realizan
        
    • que hacen
        
    • están haciendo
        
    • lo hacen
        
    • que realicen
        
    • su labor
        
    • desempeñan
        
    • que hacer
        
    • realiza
        
    • realizado
        
    • personas realicen
        
    • actos que
        
    • están realizando
        
    • realicen en
        
    • que hacían
        
    También deseo dar las gracias a todos los Magistrados que se encuentran en el Salón con el Magistrado Bedjaoui por la excelente labor que realizan en la Corte. UN وأود كذلك أن أشكر جميع القضاة الذين هم بمعية القاضي بجاوي في هذه القاعة على العمل الممتاز الذي يقومون به في المحكمة.
    Compromiso de garantizar y proteger a las personas y entidades que trabajan en la protección de los derechos humanos, así como la labor que realizan UN الالتزام بتوفير الضمانات والحماية للعاملين في مجال حماية حقوق اﻹنسان من اﻷفراد والهيئات، ولما يقومون به من أعمال
    Después avanzan al campo durante los juegos de temporada. ¿Qué es lo primero que hacen antes de iniciar el juego? TED ثم يذهبون إلى الملعب خلال مباريات الموسم وما هو الشيء الأول الذي يقومون به قبل بدء المباراة؟
    ¿Por que no 72 tipas bien putas que sepan lo que están haciendo? Open Subtitles لم لا يحصلون على 72 عاهره ويتركون ما يقومون به ؟
    Tan solo tendrás otro propósito... y cada uno podrá creer lo que quiera creer... y creerás que ellos lo hacen. Open Subtitles سوف يكون لديك غاية ,وكل شخص سوف يؤمن بما تقوم به و أنت ستؤمن بما يقومون به
    Se remunera a los presos por la labor que realicen. UN وتُدفع للسجناء أجور عن العمل الذي يقومون به.
    su labor es determinante para asegurar que los gobiernos cumplan los compromisos que han asumido. UN وإن ما يقومون به من عمل أساسي لضمان وفاء الحكومات بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها.
    El esfuerzo que realizan les perjudica a ellos mismos, al igual que va en detrimento de toda la comunidad mundial. UN إن الجهد الذي يقومون به يؤدي إلى الهزيمة الذاتية، واﻹضرار بالمجتمع العالمي بأسره.
    Para garantizar esta libertad, los parlamentarios disponen de inmunidad de jurisdicción en el marco de sus funciones, sobre todo por los actos que realizan en relación con los informes parlamentarios. UN ولكفالة هذه الحرية، يُمنح البرلمانيون حصانة من الولاية القضائية في إطار ممارستهم لوظائفهم، ولا سيما فيما يتعلق بما يقومون به من أفعال تتصل بإعداد التقارير البرلمانية.
    Para garantizar esta libertad, los parlamentarios disponen de inmunidad de jurisdicción en el marco de sus funciones, sobre todo por los actos que realizan en relación con los informes parlamentarios. UN ولكفالة هذه الحرية، يُمنح البرلمانيون حصانة من الولاية القضائية في إطار ممارستهم لوظائفهم، ولا سيما فيما يتعلق بما يقومون به من أفعال تتصل بإعداد التقارير البرلمانية.
    Porque lo que hacen es lo que dicen, tu abrigo no es tan glamuroso, lo que has corregido es importante. TED لأن ما يقومون به هو أنهم يقولون معاطفكم ليست شديدة الروعة، ما تم تعديله هو شيء مهم
    Te hace preguntar qué es lo que hacen en esas casa mortuorias. Open Subtitles هذا يجعلك تتساءل ما الذي يقومون به في مستودعات الجثث
    Ahora, sabemos que Rusia y China tienen programas activos similares, pero creemos que podemos saltar lo que hacen por años. Open Subtitles والآن نعرف بأن لدى روسيا والصينيين برامج نشطة مماثلة لكننا نعتقد بأننا سنتخطى ما يقومون به بسنوات
    Hablar. ¿Eso es lo que los chicos están haciendo en tu pequeña aplicación? Open Subtitles الكلام ؟ أهذا ما يقومون به في ذلك التطبيق الذي تستخدموه؟
    tenemos sensores en todos los muebles, todo el relleno, que entiende dónde están las personas y qué están haciendo. TED يتمثل بوضع حساسات على جميع قطع الفرش، وجميع المساحات الأخرى والتي تفهم موقع الأشخاص وما يقومون به.
    Podemos no estar de acuerdo con lo que quieren enseñarnos pero podemos admirar el modo institucional en que lo hacen. TED الان لربما نحن غير موافقين على ما تحاول الاديان تعليمه لنا, ولكن يمكننا الاعجاب بنهجهم المؤسساتي الذي يقومون به
    El Subcomité también reconoció la importancia de otorgar a los miembros de las instituciones nacionales inmunidad frente a la responsabilidad legal incurrida por los actos que realicen en el desempeño de sus funciones oficiales. UN كما سلّمت بضرورة منح الأعضاء حصانة من المساءلة القانونية على ما يقومون به من أعمال بصفتهم الرسمية.
    Encomió al personal de las Naciones Unidas, tanto en la sede como sobre el terreno, por su labor en beneficio de los niños en el mundo entero. UN وأشاد بموظفي اليونيسيف، سواء في المقر أو في الميدان، لما يقومون به من عمل لصالح أطفال العالم.
    A lo largo de sus carreras, los funcionarios tienen ocasionales ascensos e incrementos periódicos de sueldo por antigüedad, independientemente del trabajo que realmente desempeñan. UN فالموظفون يرتقون في وظائفهم بواسطة ترقيات عرضية وزيادات مطردة في درجات الرواتب بفضل أقدميتهم بغض النظر عن العمل الذي يقومون به فعلا.
    entonces estudiantes como yo sin nada que hacer aprenderíamos como programarla. TED فكان الطلاب من الذين ليس لديهم ما يقومون به مثلي يتعلمون كيفية برمجته
    El Consejo de Seguridad encomia al personal de las Naciones Unidas por las actividades sobre el terreno que realiza en Somalia, en apoyo de la población somalí. UN " ويثني مجلس الأمن على موظفي الأمم المتحدة لما يقومون به من عمل في الميدان في الصومال، دعما للسكان الصوماليين.
    Israel no les permite ingresar en ese país o en Jerusalén oriental pero, por otro lado, tampoco les somete a juicio por alguna actividad que hayan realizado. UN وهؤلاء لا تسمح لهم اسرائيل بالدخول الى اسرائيل أو الى القدس الشرقية ولكنها، من جهة أخرى، لا تحاكمهم على أي نشاط يقومون به.
    Cuando el cónyuge o los hijos a cargo del Presidente residan con él en la sede de la Corte, las Naciones Unidas reembolsarán los gastos de los viajes que esas personas realicen en conjunción con lo previsto en los apartado i), ii) y iii) supra; UN وعندما يكون زوج الرئيس و/أو أطفاله المعالون مقيمين معه في مقر المحكمة، ترد اﻷمم المتحدة تكاليف سفرهم التي يتكبدونها فيما يقومون به من رحلات حسبما هو وارد في البنود ' ١ ' و ' ٢ ' و ' ٣ ' أعلاه؛
    También alentamos cordialmente a los otros miembros de la Mesa y de la Secretaría en la notable labor que están realizando. UN كمــا نشجع بحرارة أعضاء المكتب اﻵخرين واﻷمانة العامة فيما يقومون به من عمل ممتاز.
    Todos los hombres, sin excepción cuando les decían eso, ¿qué era lo primero que hacían? Open Subtitles كل رجل, بدون إستثناء عندما تخبرهم بذلك.. ماهو أول شيء يقومون به ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more