"يكرر تأكيد أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • reitera que
        
    • reiterando que
        
    • reiterar que
        
    1. reitera que el mantenimiento del statu quo es inaceptable; UN ١ - يكرر تأكيد أن الابقاء على الوضع الراهن أمر غير مقبول؛
    1. reitera que el mantenimiento del statu quo es inaceptable; UN ١ - يكرر تأكيد أن الابقاء على الوضع الراهن أمر غير مقبول؛
    Asimismo reitera que la cooperación de todas las partes y de otros interesados es indispensable para que la Fuerza pueda llevar a cabo sus misiones y les pide que respeten plenamente el estatuto de las fuerzas de las Naciones Unidas. UN كما يكرر تأكيد أن تعاون جميع اﻷطراف وغيرهم من المعنيين لا غنى عنه للاضطلاع بمهام القوة، ويطلب أن تحترم هذه اﻷطراف وضع أفراد اﻷمم المتحدة احتراما تاما.
    reiterando que, para que haya progresos, ambas partes deben tener una visión del período posterior al referéndum, UN وإذ يكرر تأكيد أن إحراز تقدم يتطلب أن يكون لدى الطرفين تصور لمرحلة ما بعد الاستفتاء،
    Aunque se ha avanzado en el establecimiento de un diálogo con el Gobierno, el Relator Especial lamenta reiterar que este diálogo hasta el momento se ha mantenido en un nivel demasiado general. UN 24 - رغم حدوث تقدم في إقامة حوار مع الحكومة، يأسف المقرر الخاص أن يكرر تأكيد أن هذا الحوار ظل على مستوى معمم أكثر بكثير مما ينبغي.
    Por consiguiente, la Santa Sede reitera que de ningún modo debe entenderse que esas expresiones incluyen el acceso al aborto o los abortivos, especialmente en el contexto de un proyecto de resolución sobre la eliminación de todas las formas de violencia contra la mujer, dadas sus consecuencias muy desproporcionadas para las niñas en todo el mundo. UN ولذا، فإن الكرسي الرسولي يكرر تأكيد أن هذه المصطلحات لا ينبغي تفسيرها على أنها تشمل إباحة الإجهاض و الحصول على المواد المجهضة، وبخاصة في سياق مشروع قرار يتناول القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بالنظر لما لها من عواقب شاسعة التفاوت على الفتيات في جميع أنحاء العالم.
    4. reitera que las autoridades de Haití tienen el deber de ordenar investigaciones detalladas y minuciosas para dilucidar plenamente los ataques contra la seguridad y los bienes sufridos por estos cuatro parlamentarios; UN ٤ - يكرر تأكيد أن من واجب السلطات الهايتية أن تأمر بإجراء تحقيقات دقيقة وشاملة من أجل الاستيضاح الكامل للانتهاكات التي تعرض لها أمن هؤلاء البرلمانيين اﻷربعة وممتلكاتهم؛
    4. reitera que esta modificación de la ley con efecto retroactivo y en perjuicio de los parlamentarios interesados, es contraria al principio establecido en el artículo 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN ٤ - يكرر تأكيد أن هذا التعديل لقانون ما بأثر رجعي وبما يضر بالبرلمانيين المعنيين، يتعارض مع المبدأ المنصوص عليه في المادة ١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    23. reitera que la actividad parlamentaria en su conjunto, que cubre toda la gama de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, tiene por fin garantizar los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN ٢٣ - يكرر تأكيد أن النشاط البرلماني ككل، الذي يغطي كامل نطاق الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يستهدف كفالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    reitera que el acantonamiento y el desarme de las tropas de la UNITA son elementos cruciales del proceso de paz, fundamentales para que éste tenga éxito, y destaca que es injustificable que se produzcan más atrasos y que, si éstos continúan, pueden acarrear el fracaso del proceso de paz en su conjunto; UN ٥ - يكرر تأكيد أن تجميع قوات الاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء ونــزع سلاحه يعدان عنصريــن حاسمين من عناصر عملية السلام وشرطين أساسيين لنجاحها ويؤكد على أن التمادي فــي المماطلــة أمر لا يمكن تبريره وقد يؤدي، في حالة استمراره، إلى انهيار عملية السلام بكاملها؛
    reitera que el acantonamiento y el desarme de las tropas de la UNITA son elementos cruciales del proceso de paz, fundamentales para que éste tenga éxito, y destaca que es injustificable que se produzcan más atrasos y que, si éstos continúan, pueden acarrear el fracaso del proceso de paz en su conjunto; UN ٥ - يكرر تأكيد أن تجميع قوات الاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء ونــزع سلاحه يعدان عنصريــن حاسمين من عناصر عملية السلام وشرطين أساسيين لنجاحها ويؤكد على أن التمادي فــي المماطلــة أمر لا يمكن تبريره وقد يؤدي، في حالة استمراره، إلى انهيار عملية السلام بكاملها؛
    7. reitera que el statu quo es inaceptable y subraya su apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General y la importancia de que se actúe concertadamente para colaborar con el Secretario General en busca de una solución general y amplia; UN ٧ - يكرر تأكيد أن الوضع القائم غير مقبول ويؤكد دعمه لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وأهمية تضافر الجهود في العمل مع اﻷمين العام في سبيل تحقيق تسوية شاملة كلية؛
    8. reitera que el statu quo es inaceptable y subraya su apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General y la importancia de que se actúe concertadamente para colaborar con el Secretario General en busca de una solución general y amplia; UN ٨ - يكرر تأكيد أن الوضع القائم غير مقبول ويؤكد تأييده لبعثة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام، وأهمية تضافر الجهود في العمل مع اﻷمين العام في سبيل تحقيق تسوية شاملة كلية؛
    21. reitera que el cumplimiento satisfactorio de las tareas de la Fuerza Internacional de Policía depende de la calidad, la experiencia y el profesionalismo de su personal, e insta una vez más a los Estados Miembros a que, con el apoyo del Secretario General, proporcionen ese personal idóneo; UN ٢١ - يكرر تأكيد أن النجاح في تنفيذ مهام قوة الشرطة الدولية يتوقف على نوعية أفرادها وخبرتهم ومهاراتهم المهنية ويحث الدول اﻷعضاء على أن تكفل، بدعم من اﻷمين العام، توفير أولئك اﻷفراد المؤهلين؛
    6. reitera que los recursos básicos constituyen el fundamento del PNUD y son indispensables para mantener el carácter multilateral de su labor; UN ٦ - يكرر تأكيد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد للبرنامج اﻹنمائي؛ وأنها ضرورية لﻹبقاء على الطابع المتعدد اﻷطراف ﻷعمالها؛
    reitera que el cumplimiento satisfactorio de las tareas de la IPTF depende de la calidad, la experiencia y el profesionalismo de su personal, e insta una vez más a los Estados Miembros a que, con el apoyo del Secretario General, proporcionen ese personal idóneo; UN ٢١ - يكرر تأكيد أن النجاح في تنفيذ مهام قوة الشرطة الدولية يتوقف على نوعية أفرادها وخبرتهم ومهاراتهم المهنية ويحث الدول اﻷعضاء على أن تكفل، بدعم من اﻷمين العام، توفير أولئك اﻷفراد المؤهلين؛
    reitera que el cumplimiento satisfactorio de las tareas de la IPTF depende de la calidad, la experiencia y el profesionalismo de su personal, e insta una vez más a los Estados Miembros a que, con el apoyo del Secretario General, proporcionen ese personal idóneo; UN ٢١ - يكرر تأكيد أن النجاح في تنفيذ مهام قوة الشرطة الدولية يتوقف على نوعية أفرادها وخبرتهم ومهاراتهم المهنية ويحث الدول اﻷعضاء على أن تكفل، بدعم من اﻷمين العام، توفير أولئك اﻷفراد المؤهلين؛
    reiterando que, para que haya progresos, ambas partes deben tener una visión del período posterior al referéndum, UN وإذ يكرر تأكيد أن إحراز تقدم يتطلب أن يكون لدى الطرفين تصور لمرحلة ما بعد الاستفتاء،
    reiterando que, para que se logren adelantos, ambas partes deben tener una visión del período posterior al referéndum, UN وإذ يكرر تأكيد أن إحراز التقدم يتطلب أن تتوافر لدى كلا الطرفين رؤية لفترة ما بعد الاستفتاء،
    Tomando nota con aprobación de que recientemente se ha avanzado en la consolidación del proceso de paz, pero reiterando que, en general, ese avance ha sido lento, UN وإذ يلاحظ مع الموافقة التقدم المحرز مؤخرا نحو تدعيم عملية السلام ومع ذلك يكرر تأكيد أن هذا التقدم قد اتسم عموما بالبطء،
    El Relator Especial desea reiterar que las visitas al lugar de los hechos no suponen de por sí la condena de un país, sino que deben entenderse como una muestra de preocupación y tienen por objeto comprender mejor una situación determinada para poder formular recomendaciones útiles. UN ٤٤ - ويود المقرر الخاص أن يكرر تأكيد أن القيام بزيارة ميدانية لا تعني تنديدا ببلد. وإنما المتوخى منها أن تكون تعبيرا عن الاهتمام وتهدف إلى تحسين فهمه لحالة معينة لتمكينه من صياغة توصيات مفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more