"يكونوا على" - Translation from Arabic to Spanish

    • estar
        
    • estén
        
    • tener la
        
    • tenían
        
    • deberán
        
    • estuvieran
        
    • estaban en
        
    • sean
        
    • serán
        
    Los miembros de la Junta deberían estar preparados para actuar como defensores y portavoces del INSTRAW en forma permanente. UN وذكروا أنه ينبغي ﻷعضاء المجلس أن يكونوا على استعداد للعمل بشكل مستمر كدعاة للمعهد ومتحدثين باسمه.
    Tus amigas aun pueden estar con vida Nos tienes que ayudar a encontrarlas. Open Subtitles أصدقاؤكِ قد يكونوا على قيد الحياة نحتاج إلى المساعدة للعثور عليهم.
    No merecen estar en el mismo terreno de juego que mis muchachos. Open Subtitles إنّهم لا يستحقون أن يكونوا على نفس البساط مع لاعبيّ
    Además, se han celebrado reuniones con regularidad con todos los países que aportan contingentes para asegurarse de que estén bien informados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت اجتماعات دورية لجميع المساهمين بقوات لضمان أن يكونوا على إلمام باﻷمر من جميع جوانبه.
    El mundo y sus dirigentes deben tener la voluntad de estar a la altura de la ocasión y entrar a la nueva era con una nueva perspectiva. UN وعلى العالم وقادته أن يستجمعوا اﻹرادة على أن يكونوا على مستوى المناسبة، وأن يدخلوا العصر الجديد بنظرة استشرافية جديدة.
    Otros aun afirman que no tenían conocimiento del programa de indemnización de la Comisión. UN ويزعم البعض الآخر أنهم لم يكونوا على علم ببرنامج تعويضات اللجنة.
    deberán poder responder de esos anticipos en todo momento. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد دائم لبيان أوجه استخدام السلف.
    Se envió a otros soldados de las F-FDTL al antiguo edificio de la Fuerza para el Mantenimiento de la Paz con órdenes de que estuvieran listos. UN وأُرسل جنود آخرون من قوات الدفاع إلى مبنى قوة حفظ السلام السابقة وطُلب إليهم أن يكونوا على أهبة الاستعداد.
    Esos sistemas deberían estar a cargo de personal interesado en la tecnología y en la información técnica y que tenga una comprensión adecuada de los riesgos inherentes a esos proyectos. UN وينبغي أن يكون موظفو هذه النظم من اﻷشخاص الذين لديهم دراية بالتكنولوجيا والمعلومات التقنية وأن يكونوا على علم تام بطابع المخاطرة الذي تتميز به هذه المشاريع.
    También suelen estar bien organizados y tener conexiones políticas. UN وهم يميلون أيضا إلى أن يكونوا على قدر جيد من التنظيم ولديهم صلات سياسية قوية.
    Todos los ciudadanos sin excepción deben estar preparados para defender al país, como lo exige la ley. UN إذ يتعين على جميع المواطنين بلا استثناء أن يكونوا على استعداد للذود عن البلد بمقتضى القانون.
    Sin embargo, los donantes deben estar conscientes de qué ayuda se propone o se ha propuesto de manera que puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa. UN بيد أن المانحين ينبغي أن يكونوا على علم بالمساعدة التي تُقترح أو اقتُرحت كي يتمكنوا من اتخاذ قرارات عن علم.
    Esto nos permitirá inmediatamente redoblar nuestra vigilancia y adoptar medidas severas contra las personas que puedan estar en tratos clandestinos con la UNITA. UN وسوف يمكننا ذلك من أن نكون شديدي اليقظة والحزم إزاء الأشخاص الذين يحتمل أن يكونوا على علاقة سرية بيونيتا.
    Dile a nuestros hombres que estén en guardia y aseguren el lugar. Open Subtitles اخبر رجالنا أن يكونوا على أستعداد وأن يحموا هذا القصر
    Por consiguiente, ruego a los miembros que estén preparados a fin de que podamos aprovechar al máximo el tiempo y los recursos de que disponemos. UN وبالتالي أناشد جميع اﻷعضاء أن يكونوا على استعداد، حتى نستطيع أن نستغـل إلى أقصى درجــة الوقت والموارد المتاحــة لنا.
    Los jueces, fiscales y abogados deberían tener la seguridad de que pueden cumplir adecuadamente las funciones que tienen atribuidas por ley sin sufrir ningún tipo de temor, acoso o intimidación en su vida profesional. UN وينبغي للقضاة والمدعين العامين والمحامين أن يكونوا على ثقة من أنه بإمكانهم أداء مهامهم المشروعة بشكل صحيح دون أي نوع من الخوف أو المضايقة أو الترهيب في حياتهم المهنية.
    Del mismo modo, otros usuarios deberían tener la capacidad de comprender las actividades de la empresa y de comprobar si el modelo de empresa se ajusta a los resultados comunicados. UN وبالمثل، ينبغي للمستفيدين الآخرين أن يكونوا على كفاءة لفهم الأعمال التجارية للشركة وما إذا كان نموذج الأعمال التجارية يتمشى مع النتائج المبلغ عنها.
    Otros aducen que no tenían conocimiento del programa de indemnización de la Comisión. UN ويزعم آخرون أنهم لم يكونوا على علم ببرنامج تعويضات اللجنة.
    deberán estar en todo momento en condiciones de dar cuenta y razón de los anticipos. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد دائم لبيان أوجه استخدام السُلف.
    Se subrayó la necesidad de proporcionar información sencilla a los consumidores para que estuvieran enterados del contenido y las consecuencias de la modalidad. UN وسُلِّط الضوءُ على ضرورة تزويد المستهلكين بمعلومات بسيطة تكفل أن يكونوا على دراية بمضمون المسار الذي يسلكونه وبالآثار المترتبة عليه.
    Y algunas de las personas fueron dados por muertos cuando ni siquiera estaban en el vuelo. Open Subtitles بلغوا عن فقدانهم مرتين او ثلاثة مرات و بعض من الناس الذين تم أعلان وفاتهم لم يكونوا على الرحلة فى الأصل
    Un lugar para que vengan con sus familias y sean ellos mismos. Open Subtitles مكان لهم و لعائلاتهم حيث بإمكانهم القدوم كي يكونوا على سجيتهم
    Se advierte a los candidatos que las actividades que requieran más de 10.000 dólares de los Estados Unidos serán sometidas a un examen más riguroso por parte del comité de selección. UN ويجب أن يكونوا على علم بأن الأنشطة التي تتطلب أكثر من 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة ستكون موضع دراسة إضافية من جانب لجنة الاختيار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more