32. la Conferencia observa con satisfacción que no se han invocado estas disposiciones. | UN | 32- يلاحظ المؤتمر مع الارتياح أنه لم يتم التذرع بهذه الأحكام. |
32. la Conferencia observa con satisfacción que no se han invocado estas disposiciones. | UN | 32- يلاحظ المؤتمر مع الارتياح أنه لم يتم التذرع بهذه الأحكام. |
la Conferencia observa que las partes en el Tratado han confiado al OIEA y su Junta de Gobernadores asuntos que son fundamentales para su seguridad. | UN | 14 - يلاحظ المؤتمر أن أطراف المعاهدة قد عهدت بمسائل حيوية لأمنها إلى الوكالة ومجلس محافظيها. |
la Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. | UN | يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة. |
A este respecto, la Conferencia toma nota de que 63 Estados han pasado a ser partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 63 دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
Asimismo, la Conferencia señala que ningún Estado Parte tiene un programa activo para efectuar explosiones nucleares con fines pacíficos. | UN | كذلك يلاحظ المؤتمر أنه ما من دولة طرف اتخذت برنامجا فعالا للتطبيق السلمي للتفجيرات النووية. |
Asimismo, la Conferencia señala que ningún Estado Parte tiene un programa activo para efectuar explosiones nucleares con fines pacíficos. | UN | كذلك يلاحظ المؤتمر أنه ما من دولة طرف اتخذت برنامجا فعالا للتطبيق السلمي للتفجيرات النووية. |
la Conferencia observa que las partes en el Tratado han confiado al OIEA y su Junta de Gobernadores asuntos que son fundamentales para su seguridad. | UN | 14 - يلاحظ المؤتمر أن أطراف المعاهدة قد عهدت بمسائل حيوية لأمنها إلى الوكالة ومجلس محافظيها. |
20. la Conferencia observa que no se han invocado las disposiciones de este artículo. | UN | 20- يلاحظ المؤتمر أن أحكام هذه المادة لم يتم اللجوء إليها. |
26. la Conferencia observa con satisfacción que no se han invocado estas disposiciones. | UN | 26- يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم اللجوء بهذه الأحكام. |
En ese contexto, la Conferencia observa que el Comité Internacional de la Cruz Roja ha publicado en 2006 una guía para el examen jurídico de nuevas armas, o nuevos medios o métodos de guerra, | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المؤتمر أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد نشرت في عام 2006 دليلاً للاستعراض القانوني للأسلحة والوسائل والأساليب الحربية الجديدة، |
En ese contexto, la Conferencia observa que el Comité Internacional de la Cruz Roja ha publicado en 2006 una guía para el examen jurídico de nuevas armas, o nuevos medios o métodos de guerra. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المؤتمر أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر نشرت في 2006 دليلاً للاستعراض القانوني للأسلحة والأساليب والسبل الجديدة لممارسة الحرب. |
24. la Conferencia observa que sólo un número reducido de Estados Partes presentan anualmente información sobre las medidas de fomento de la confianza. | UN | 24- يلاحظ المؤتمر أن عدداً محدوداً فقط من الدول الأطراف يقدم تقريراً سنوياً عن تدابير بناء الثقة. |
A este respecto, la Conferencia toma nota de que 63 Estados han pasado a ser partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 63 دولة قد أصبحت أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
A este respecto, la Conferencia toma nota de que 64 Estados se han hecho partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن 64 دولة قد أصبحوا أطرافا في الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية. |
la Conferencia toma nota de que 100 Estados han ratificado y aceptado la Convención, se han adherido a ella o son sucesores en ella. | UN | يلاحظ المؤتمر أن 100 دولة قد صدَّقت على الاتفاقية أو قبلتها أو انضمت إليها أو خلفت غيرها فيها. |
la Conferencia toma nota con satisfacción de que no se han invocado las disposiciones de este artículo. | UN | يلاحظ المؤتمر بارتياح أنه لم يتم الاحتجاج بأحكام هذه المادة. |
1. la Conferencia señala que el Tratado ha desempeñado un papel positivo al detener la proliferación de las armas nucleares y al preservar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ١ - يلاحظ المؤتمر أن المعاهدة قامت بدور إيجابي في احتواء انتشار اﻷسلحة النووية والحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
A este respecto, la Conferencia señala que la firma de un protocolo adicional es la decisión soberana de todo Estado, pero que una vez en vigor, el protocolo adicional constituye una obligación legal. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن اتخاذ قرار بإبرام بروتوكول إضافي إنما هو قرار سيادي يحق لأي دولة اتخاذه، غير أن هذا البروتوكول الإضافي يصبح التزاماً قانونياً بمجرد أن يدخل حيز النفاذ. |
A este respecto, la Conferencia señala que la firma de un protocolo adicional es la decisión soberana de todo Estado, pero que una vez en vigor, el protocolo adicional constituye una obligación legal. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المؤتمر أن اتخاذ قرار بإبرام بروتوكول إضافي إنما هو قرار سيادي يحق لأي دولة اتخاذه، غير أن هذا البروتوكول الإضافي يصبح التزاماً قانونياً بمجرد أن يدخل حيز النفاذ. |
Por último, la última sección del nuevo párrafo 7 debe decir: " La Conferencia hace notar que un acuerdo de salvaguardias amplias, junto con un protocolo adicional, representan la norma de verificación con arreglo al párrafo 1 del artículo III del Tratado " . | UN | وأخيراً ينبغي أن يكون نص الجزء الأخير من الفقرة 7 الجديدة كما يلي: " يلاحظ المؤتمر أن اتفاق ضمانات شاملة، مقترناً مع بروتوكول إضافي، يمثل معيار التحقُّق، المطلوب عملاً بالفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة. " |