"يلدن" - Translation from Arabic to Spanish

    • dan a luz
        
    • da a luz
        
    • Yalden
        
    • den a luz
        
    • dar a luz
        
    • parto
        
    • daba a luz
        
    • daban a luz
        
    • dieron a luz a
        
    • partos
        
    • dado a luz
        
    • dando a luz
        
    El problema de las turistas embarazadas de China que dan a luz en Hong Kong UN مشكلة السائحات الحوامل من الصين اللاتي يلدن في هونغ كونغ
    Con todo, sólo la cuarta parte de las mujeres rurales dan a luz en los centros sanitarios y más de la mitad es asistida por miembros familiares sin capacitación. UN ومع ذلك فان ربع النساء الريفيات يلدن في المراكز الصحية، وأكثر من نصفهن يلدن على يد أفراد اﻷسرة غير المدربين.
    Más de 14 millones de adolescentes dan a luz cada año, y entre ellas hay una muy elevada proporción de embarazos con resultados adversos. UN ويزيد عدد المراهقات اللائي يلدن كل عام عن 14 مليونا، مع ارتفاع نسبة نتائج الحمل السلبية.
    El 66% de las mujeres embarazadas recibe durante el parto asistencia de una comadrona cualificada, pero el 79% de las mujeres rurales da a luz en su casa. UN وخلال حالة الولادة، تتلقى نسبة 66 في المائة من الحوامل مساعدة من قابلات مدرَّبات ولكن 79 في المائة من الريفيات يلدن أطفالهن في البيت.
    Las mujeres malnutridas de todo el mundo dan a luz a niños con daño cerebral. UN والنساء اللائي يعانين سوء التغذية في كل أنحاء العالم يلدن أولادا مصابين بضرر في الدماغ.
    Su instrumentación recaerá en primer lugar en las provincias más necesitadas, como las del noroeste, ya que el 75% de las mujeres que dan a luz no tiene obra social. UN وسوف ينفذ أولا في أشد المقاطعات حاجة مثل مقاطعات الشمال الغربي، نظرا لأن 75 في المائة من النساء اللائي يلدن لا يحصلن على خدمات اجتماعية.
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes UN مسألة الحوامل الفلسطينيات اللائي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    En el medio rural sólo el 19,3% de las madres dan a luz con asistencia de personal médico. UN أما في الوسط القروي، فإن نسبة النساء اللواتي يلدن بمساعدة عاملين طبيين لا تتجاوز 19.3 في المائة.
    Casi el 99% de las mujeres dan a luz bajo la supervisión de profesionales. UN وما يقرب من 99 في المائة من النساء يلدن أطفالهن تحت إشراف مهني.
    Sin embargo, las mujeres que dan a luz a sus hijos atendidas por parteras tradicionales rara vez inscriben la fecha de nacimiento de sus hijos en el registro oficial. UN ومع ذلك، فالنساء اللاتي يلدن أطفالا بواسطة قابلات تقليديات نادرا ما يسجلن رسميا تاريخ مولد أطفالهن.
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes: nota de la secretaría UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: مذكرة من الأمانة
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes - Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    La cuestión de las palestinas embarazadas que dan a luz en los puestos de control israelíes UN مسألة الفلسطينيات الحوامل اللواتي يلدن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية
    Actualmente, el Gobierno recurre a las parteras tradicionales para que registren los nacimientos, dado que la mayoría de las mujeres, especialmente en las zonas rurales, da a luz en el propio hogar. UN وتستعين الحكومة حاليا بالدايات لتسجيل الأطفال نظرا لأن معظم النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، يلدن في البيت.
    64. El Sr. Yalden lamenta también que no se haya elaborado el cuarto informe periódico de Belarús de conformidad con las directrices del Comité y, por ello, no dé plenamente cuenta de los factores y dificultades que entorpecen la aplicación del Pacto en el país. UN ٤٦- السيد يلدن أعرب، هو أيضا، عن أسفه لكون التقرير الدوري الرابع لبيلاروس لم يعَد وفقا لتوجيهات اللجنة ولم يعبﱢر تماما عن العوامل والمصاعب التي تعيق تطبيق العهد في البلد.
    Preocupa también al Comité que muchas mujeres, en particular las que viven en zonas rurales, den a luz en el hogar. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن كثيرا من النساء، لا سيما في المناطق الريفية، يلدن في البيت.
    Varias mujeres en avanzado estado de gestación han tenido que dar a luz en los puestos de control, a la vera del camino. UN واضطرت عدة نساء في مراحل متقدمة من الحمل أن يلدن على جانب الطريق عند نقاط التفتيش.
    En algunos casos esas mujeres vuelven a ser contratadas después del parto. UN وفي بعض الحالات يعاد استخدام أولئك النساء بعد أن يلدن.
    En 1990, sólo el 20% de las madres en la Faja de Gaza y el 32% en la Ribera Occidental daba a luz en el hogar. UN ففي عام ١٩٩٠، كانت نسبة اﻷمهات اللائي يلدن في المنازل لا تزيد عن ٢٠ في المائة في قطاع غزة، و ٣٢ في المائة في الضفة الغربية.
    El porcentaje de mujeres que daban a luz en hospitales era del 72,9%, lo que representa un aumento de 15 puntos porcentuales en relación con 1995. UN وتزايدت نسبة الأمهات اللائي يلدن في المستشفيات إلى 72.9 في المائة، مسجلة ارتفاعاً قدره 15 نقطة مئوية مقارنة بعام 1995.
    Proporción de mujeres que dieron a luz a un bebé indígena en el período que cubre este informe y que asistieron a su primera visita prenatal durante el primer trimestre de embarazo: UN نسبة النساء اللاتي يلدن طفلا من السكان الأصليين في الفترة الحالية المشمولة بالتقرير واللاتي قمن بأول زيارة لهن قبل الولادة أثناء الثلاثة أشهر الأولى من الحمل من:
    La proporción de mujeres embarazadas que tienen acceso a personal capacitado, y de mujeres cuyos partos son atendidos por personal médico capacitado, es del 99% en ambos casos. UN وتبلغ نسبة الحوامل اللواتي يمكن لهن الاستفادة من خدمات موظفين مدربين ونسبة النساء اللواتي يلدن بمساعدة موظفين صحيين مدربين ٩٩ في المائة في الحالتين.
    También agradecería información sobre el número de embarazos de adolescentes, la edad de las madres adolescentes, y qué ocurre con ellas después de que han dado a luz. UN وطلبت أيضا تقديم معلومات عن عدد حالات حمل المراهقات، وعمر اﻷمهات المراهقات. وماذا يحدث لهن بعد أن يلدن.
    Ha aumentado la disponibilidad de los servicios de parteras, ya que más mujeres están dando a luz en Centros de partos dirigidos por parteras. UN وأدى توفر الرعاية التي تقوم بها القابلات إلى زيادة عدد النساء اللائي يلدن في مراكز الولادة التي تتولاها القابلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more