"يمتن" - Translation from Arabic to Spanish

    • mueren
        
    • muriendo
        
    • muertas
        
    • fallece
        
    • fallecen
        
    • MUERAN
        
    • morirían
        
    • morir
        
    • muere
        
    Las mujeres mueren por enfermedades cardíacas, dos, tres, cuatro veces más que los hombres. TED النساء يمتن بسبب أمراض القلب أكثر من الرجال بمرتين وثلاث وأربع مرات
    En ningún lugar se ponen más de manifiesto las desigualdades entre pobres y ricos que en el número de mujeres que mueren cada año como resultado del embarazo y del parto. UN وعدم المساواة بين الغني والفقير لا يمكن أن يكون أكثر ظهورا عنه في عدد النساء اللاتي يمتن كل عام نتيجة للحمل والولادة.
    Cada año contraen esta enfermedad de 160 a 180 mujeres y mueren entre 50 y 60. UN وعدد النساء اللاتي يصبن بسرطان عنق الرحم كل عام يتراوح بين ٠٦١ و ٠٨١ امرأة، ويتراوح عدد من يمتن منهن بين ٠٥ و ٠٦ امرأة.
    Millones de mujeres y chicas adolescentes siguen muriendo o quedando discapacitadas como consecuencia del embarazo o del parto. UN وما زال الملايين من النساء والمراهقات يمتن أثناء الحمل والولادة أو يصبحن من ذوي الإعاقة.
    Puedo ver cosas, como mujeres que están muertas cuando no lo están. Open Subtitles يمكنني أن أرى أشياء مثل الفتيات الميتات أو الذين لم يمتن
    Mujeres de todo el mundo mueren durante el parto, están atrapadas en la miseria y son víctimas de la violencia. UN فالنساء عبر العالم يمتن خلال الوضع ويعانين من شرك الفقر ويقعن ضحايا للعنف.
    Los cálculos más recientes indican que más de medio millón de mujeres mueren cada año debido a complicaciones tratables y evitables del embarazo y el parto, como la fístula obstétrica. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن ما يزيد على نصف مليون امرأة يمتن كل عام من المضاعفات التي يمكن علاجها ومنعها أثناء الحمل والولادة، مثل ناسور الولادة.
    Las desigualdades en la pertenencia étnica se reflejan en el hecho de que mueren tres mujeres indígenas por cada mujer ladina que fallece. Cuadro 26 UN وتنعكس الفروق في الانتماء الإثني في أن ثلاثا من النساء الأصليات يمتن في مقابل موت امرأة واحدة تتكلم الإسبانية.
    Aproximadamente 9.800 mujeres mueren todos los años como consecuencia de las complicaciones surgidas durante el embarazo y el parto. UN فهناك قرابة 800 9 امرأة يمتن كل عام نتيجة مضاعفات الحمل والولادة.
    Demasiados niños mueren de enfermedades prevenibles, y también demasiadas madres mueren en el parto. UN وعدد كبير من الأطفال يموتون من أمراض يمكن الوقاية منها، في حين أن الكثير من الأمهات يمتن أثناء الولادة.
    Todavía hoy, por cada hombre mueren de dos a tres mujeres. TED لازال هناك امرأتين إلى ثلاث يمتن مقابل كل رجل
    Una de cada 36 mamás mueren durante el parto. TED واحد من أصل 36 من هذه الأمهات يمتن أثناء الولادة.
    Bueno, también mujeres de todo el mundo mueren dando a luz en casa cada día. Open Subtitles النساء من جميع أنحاء العالم يمتن بينما يلدن في المنازل
    mas... excepto por la parte en la que sus exnovias casi mueren. Open Subtitles هل تغار منه مثلي؟ بل أكثر منك باستثناء أن حبيباته كدن يمتن
    Una demora en la aplicación de la Plataforma hará que aumenten la cantidad de mujeres que mueren a consecuencia del parto y el índice de analfabetismo en la mujer y contribuirá a perpetuar la violencia y la discriminación en su contra. UN فأي تأخير في تنفيذ منهاج العمل سيعني زيادة عدد النساء اللواتي يمتن أثناء الولادة، وارتفاع نسبة اﻷمية بين النساء، واﻹمعان في ممارسة العنف والتمييز ضدهن.
    Así que Priya y otras chicas que no mencionaré... yo... se están muriendo por saber cómo fue tu cita con Wilke. Open Subtitles إذا بريا و بعض البنات اللاتي لن أذكرهن أنا ، يمتن لمعرفة كيف كان موعدك مع ويلكي ؟
    Han encerrado a todo tipo de personas, y esas chicas siguen muriendo. Open Subtitles لقد وصلوا إلى حدّ إلقاء القبض على كل أصناف الناس وبقيت أولئك الفتيات يمتن.
    Encerraron a todo tipo de gente, y aun así esas chicas siguen muriendo. Open Subtitles لقد وصلوا إلى حدّ إلقاء القبض على كل أصناف الناس وبقيت أولئك الفتيات يمتن.
    En el caso de mujeres muertas de manera violenta se agrega el parentesco con el victimario. UN 210 - وفي حالة النساء اللاتي يمتن بسبب العنف، تحدد درجة القرابة مع المجرم.
    A nivel mundial, se ha estimado que alrededor de medio millón de mujeres fallece cada año por causas relacionadas con el embarazo, el 99% de ellas en países en desarrollo. UN وعلى الصعيد العالمي، قدر أن نحو نصف مليون امرأة يمتن كل عام ﻷسباب متصلة بالحمل، وأن ٩٩ في المائة من هذه الوفيات تقع في البلدان النامية.
    En la estructura de la mortalidad derivada de la maternidad constituyen un porcentaje apreciable las mujeres que fallecen durante el parto, durante el puerperio y durante el embarazo. UN ويتبين من نمط وفيات الأمومة اتساع نسبة النساء اللاتي يمتن خلال فترة الحمل أو أثناء الوضع والنقاهة.
    QUE MUERAN LAS PORRISTAS Parte Uno Open Subtitles جميع المشجعات يمتن القسم الأول
    Sé de muchas que se morirían por él. Open Subtitles انني أعرف ثلاثين امرأة على استعدادٍ لكي يمتن من أجله
    Sí y él no podía simplemente dejarlas morir cuando la comida y la bebida se acabara, porque esa es la naturaleza controlándolas y no él. Open Subtitles . مجموعة النساء أجل ، وأنه أيضاً لم يستطع تركهنّ يمتن بمجرد انتهاء ، مخزون الماء والطعام لأن هذه هي طبيعة
    Unos 72 millones de niños no reciben siquiera una educación primaria básica, y medio millón de mujeres muere en el parto cada año. UN وهناك حوالي 72 مليون طفل لا يتلقون حتى التعليم الأولي، كما يبلغ عدد الأمهات اللائي يمتن أثناء الولادة نصف مليون كل عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more