"يمكننا البدء" - Translation from Arabic to Spanish

    • podemos empezar
        
    • podemos comenzar
        
    • Podríamos empezar
        
    • podremos comenzar
        
    • puedo empezar
        
    • podamos empezar
        
    • Deberíamos empezar
        
    podemos empezar fijándonos en granjeros como Eduardo. TED يمكننا البدء بالنظر للمزارعين امثال ادواردو
    Tendrías un montón de sanación por hacer, y no podemos empezar a luchar con los problemas reales hasta que digas adiós. Open Subtitles لديك طريق طويل من التعافي لتمشي فيه ولا يمكننا البدء في الامور الشائكه حتي تلقي عليه كلمه الوداع
    En la otra parte de esto, podemos empezar de nuevo, ¿de acuerdo? Open Subtitles بالنظر إلى الجانب الآخر للأمر يمكننا البدء من جديد، موافقة؟
    Hasta que descubramos cuánto se expandió esto, no podemos comenzar a limpiarlo. Open Subtitles حتى نعرف مدى إتساع هذا الأمر، لا يمكننا البدء بتنظيفه.
    Chris Anderson: Podríamos empezar simplemente escuchando sobre su país. TED كريس أندرسون: ربما يمكننا البدء بأن تخبرنا عن بلدك.
    Al hacerlo, podemos empezar a plasmar en la práctica los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبذلك، يمكننا البدء في ترجمة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، إلى عمل.
    Si comprendemos que las causas del origen de la conducta y dónde se manifiesta y dónde no, podemos empezar a diseñar soluciones. TED إذا فهمنا الاسباب الجذرية للسلوك واين تتجلي واين لا. يمكننا البدء بتصميم حلول له.
    podemos empezar a honrar los tratados originales entre poblados indígenas y no indígenas para proteger el agua. TED يمكننا البدء بتشريف المعاهدات الأصلية بين السكان الأصليين وغيرهم لحماية الماء.
    Si han terminado podemos empezar. Open Subtitles اذا انتهيت من صلاتك ربما يمكننا البدء بعملنا
    No podemos empezar sin el exponente principal. Open Subtitles لا يمكننا البدء دون أداء الرئيس.
    podemos empezar nuevas bandadas y darles la oportunidad de procrear. Open Subtitles يمكننا البدء فى مفهوم جديد للهجرة ونعطيها الأمل فى العودة
    Por eso lo elegí. podemos empezar una nueva vida. Open Subtitles لهذا اخترتة يمكننا البدء بحياة جديدة هنا
    podemos empezar con esto de nuevo cuando haya tenido más tiempo para pensarlo. Open Subtitles يمكننا البدء بهذا من جديد.. عندما يكون لديه بعض.. الوقت للتفكير في الموضوع
    No podemos empezar a cuestionar a aquellos que tienen el conocimiento y el entendimiento del universo infinito. Open Subtitles لا يمكننا البدء بالتشكيك.. بأولئك الذين يملكون معرفة وفهم الكون اللانهائي
    Digo que podemos empezar con eso. Mire, hasta tiene esta hermosa lapicera. Open Subtitles يمكننا البدء بهذا انظر، لديك قلم جميل حتّى
    Pero como dije, creo que al destaparlos, al explicarlos, al hablar de ellos superhonestamente, en realidad podemos comenzar al menos ese proceso. TED ولكن كما قلت، أظن بإظهارهم، وبتوضيحهم، وبالتحدّث عنهم بصراحة مطلقة، يمكننا البدء على الأقل بهذه الخطوات.
    Crees que, um ¿Podemos comenzar otra vez? Open Subtitles هل تعتقد بأنه يمكننا البدء من جديد؟ هذه فكرة مذهلة
    No podemos comenzar de nuevo. Acabamos de empezar. Open Subtitles لا يمكننا البدء من جديد، لقد بدأنا للتوّ
    Podríamos empezar de nuevo, hacer borrón y cuenta nueva. Open Subtitles يمكننا البدء من جديد نعطي لكلّ منّا صفحة بيضاء
    Podríamos empezar a pagar tu Universidad. Open Subtitles يمكننا البدء بدفع أقساط جامعتكَ
    Eh, cuando todos se, eh... se sienten... y los galardonados suban al escenario... podremos comenzar. Open Subtitles ليجلس كل واحد منكم وسأطلب من الفائزون الحضور للمسرح يمكننا البدء
    Bien, puedo empezar a drenar el absceso, pero debes terminar la cura en el hospital. Open Subtitles حسنا,يمكننا البدء بإزالة الخراج الان لكن المشفى يجب أن ينهي العلاج
    Si averiguamos a dónde va, quizá podamos empezar a intentar unir las piezas. Open Subtitles ،إذا إستطعنا أن نعرف أين يتجه لربما يمكننا البدء بجمع القطع بعضها ببعض
    Quizá Deberíamos empezar por las ostras Open Subtitles . ربما يمكننا البدء بالمحار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more