"يمكنهم الوصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • tienen acceso
        
    • tiene acceso
        
    • tenían acceso
        
    • tengan acceso
        
    • pueden llegar
        
    • pueden acceder
        
    • pueden tener acceso
        
    • podrían tener acceso
        
    • un acceso
        
    • carecen de acceso
        
    Eso significa que todos los de su familia tienen acceso a ese avión. Open Subtitles هذا يعني أن جميع أفراد عائلته يمكنهم الوصول إلى تلك الطائرة
    Se deberían hacer esfuerzos especiales para llegar hasta quienes no tienen acceso a los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    Se deberían hacer esfuerzos especiales para llegar hasta quienes no tienen acceso a los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغي بذل جهود خاصة بعيدة المدى للوصول ببرامج الرعاية الصحية اﻹنجابية الى من لا يمكنهم الوصول اليها.
    Cuadro A19 Porcentaje de la población rural que tiene acceso al agua corriente, y orden de las regiones según su porcentaje de población rural que disponía de letrinas al final de 2000 UN النسبة المئوية لسكان الريف ممن يمكنهم الوصول إلى مياه الصنبور، والترتيب الإقليمي حسب النسبة المئوية لسكان الريف ممن لديهم إمكانية الوصول إلى المراحيض في نهاية عام 2000
    El 85% de la población no tiene acceso a una alimentación adecuada y el 80% no tiene acceso a los servicios médicos. UN وثمة 85 في المائة من السكان لا يحصلون على التغذية الملائمة و80 في المائة لا يمكنهم الوصول إلى العناية الطبية.
    Todos los ciudadanos tenían acceso a información pública en el marco de una política de ética, transparencia y control social. UN فجميع المواطنين يمكنهم الوصول إلى المعلومات العامة ضمن إطار سياسة تقوم على الأخلاقيات والشفافية والرقابة الاجتماعية.
    La ONUCI ejerce cierto grado de flexibilidad, en particular, en relación con los proveedores del norte del país que tal vez no tengan acceso a las oficinas de la Cámara de Comercio ubicadas en la parte meridional de Côte d ' Ivoire que está bajo control del Gobierno. UN تمارس العملية قدرا من المرونة، ولا سيما فيما يتعلق بالبائعين في شمال البلد الذين قد لا يمكنهم الوصول إلى مكاتب الغرفة التجارية في المناطق الجنوبية الخاضعة لسيطرة الحكومة في كوت ديفوار.
    Cuando los Leviatanes son jovenes, juegan a menudo con la gravedad de los planetas, es lo mas cerca que pueden llegar a estar. Open Subtitles حين يكون الليفازن صغيرا يلعبون مع جاذبيه الكوكب ليروا إلى أى مدى يمكنهم الوصول
    De acuerdo con la Organización Mundial de la Salud 1,300 millones de personas en todo el mundo no tienen acceso a la atención básica a la salud. UN ووفقا لتقارير منظمة الصحة العالمية يوجد 1.3 بليون شخص في العالم لا يمكنهم الوصول إلى الرعاية الصحية.
    No tienen acceso diario a recreación en espacios al aire libre, sino esporádico, a pesar de que el centro cuenta con un campo verde aledaño. UN كما لا يمكنهم الوصول إلى أماكن الترفيه في الهواء الطلق إلا من وقت لآخر، على الرغم من أن للمركز قطعة أرض بجواره.
    Hoy, 8 millones de personas tienen acceso a antirretrovirales. TED اليوم ، ثمانية ملايين شخص يمكنهم الوصول للأدوية المضادة للفيروسات العكوسة.
    Quienes tienen acceso a las medicinas dejaron de morir. TED الناس الذين يمكنهم الوصول إلى هذه الأدوية توقفوا عن الموت.
    Sólo los miembros de más alto rango tienen acceso al sistema de seguridad... del edificio donde está el despacho de Travell. Open Subtitles فقط الأعضاء من الرتب العالية من الكيريا يمكنهم الوصول لنظام الأمن في المبنى حيث يقع مكتب ترافيل
    Solo ellos tienen acceso a estas misiones. Open Subtitles فقط همّ يمكنهم الوصول لهذه المهمات.
    Incluso en las zonas rurales, más del 72% tiene acceso antes de transcurridos 30 minutos. UN وحتى في المناطق الريفية، فإن نسبة السكان الذين يمكنهم الوصول إلى طبيب في غضون 30 دقيقة تزيد عن 72 في المائة.
    Un 9% de la población tiene acceso a los centros que prestan servicios básicos de atención de la salud situados a dos horas de distancia de los pacientes. UN 90 في المائة من السكان يمكنهم الوصول إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية التي تبعد عنهم مسيرة ساعتين
    Un 65% de la población tiene acceso a los centros que prestan servicios básicos de atención de la salud situados a dos horas de distancia de los pacientes. UN 65 في المائة من السكان يمكنهم الوصول إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية التي تبعد عنهم مسيرة ساعتين
    Hay incontables personas que odiaban a mi mujer, que tenían acceso a mi casa y a mi diario. Open Subtitles هنالك اشخاص غير معدودين كرهوا زوجتي. و الذين يمكنهم الوصول لمنزلي و يومياتي.
    tenían acceso a toda la información, pero fui yo quien tuvo la visión de todo esto. Open Subtitles يمكنهم الوصول لكل المعلومات، لكن أنا من كان يملك الرؤيا لكل هذا
    Hemos estado creyendo que cualquiera puede aprender y aprender bien, siempre que le proporcionemos buenos materiales gratuitos en internet para su aprendizaje y tengan acceso en cualquier parte. TED وكنا نعتقد أن كل شخص يمكنه أن يتعلّم ويتعلّم جيدًا، طالما أننا نوفّر لهم مواد تعليم جيّدة ومجانيّة على الشبكة العنكبوتية حتى يمكنهم الوصول إليها من خلال الإنترنت.
    ¿Por qué? ¿No pueden llegar más rápido? Open Subtitles ألا يمكنهم الوصول الى هناك أسرع؟
    Y los multipotenciales, con todos sus antecedentes, pueden acceder a una gran cantidad de estos puntos de intersección. TED والأشخاص ذوي القوى الكامنة المتعددة، مع كل خلفياتهم، يمكنهم الوصول إلى عديد النقاط المشتركة.
    De los 1.600 organismos que intervinieron, 167 benefician específicamente a las clientas indígenas, aunque éstas pueden tener acceso a los servicios de cualquiera de los organismos. UN ومن بين الوكالات المشاركة والبالغ عددها 300 1 وكالة، كان 167 وكالة تستهدف السكان الأصليين خصيصا، على الرغم من أن هؤلاء العملاء يمكنهم الوصول إلى أي وكالات أخرى.
    Coronel, podrían tener acceso a los sistemas de seguridad de la pirámide,campos de fuerza Open Subtitles يمكنهم الوصول إلى أنظمة الأمن بما فيها أنظمة دروع القوة
    d) Algunos aspectos del servicio son susceptibles de mejora, entre los que se incluyen una mejor comunicación sobre el seguimiento de los casos y un acceso más fácil para las apartadas ubicaciones sobre el terreno y los cuadros de menor rango del personal, que no tienen fácil acceso a líneas telefónicas confidenciales ni correo electrónico o no tienen competencias informáticas. UN وتشمل هذه التحسينات تحسين: ' 1` الاتصال بخصوص متابعة القضايا و ' 2` تيسير سُبل الوصول إلى خدمات المكتب من المواقع الميدانية النائية ومن قبل الموظفين ذوي الرتب الدنيا الذين لا يمكنهم الوصول بسهولة إلى خطوط هاتفية سرية أو بريد إلكتروني وليس لديهم إلمام باستخدام الحاسوب.
    En las zonas rurales, carecen de acceso a agua salubre unos 9 millones de personas en el Sudán septentrional y 5 millones de personas en el Sudán meridional, mientras que 12 millones de personas en el Sudán septentrional y 5 millones de personas en el Sudán meridional no disponen de acceso a servicios de saneamiento adecuados. UN ويوجد في المناطق الريفية في شمال السودان حوالي 9 ملايين نسمة و 5 ملايين في جنوب السودان ممن لا يحصلون على ماء الشرب المأمون. كما يوجد حوالي 12 مليون نسمة في شمال السودان، و 6 ملايين في جنوب السودان لا يمكنهم الوصول إلى مرافق صحية مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more