Veremos lo que podemos hacer sobre la marcha y trataremos de paliar en cierto modo esta dificultad, especialmente para las delegaciones más pequeñas. | UN | وسنرى ما يمكن أن نفعله ونحن نواصل عملنا، وسنحــاول التخفيف من هذه الصعوبة بعض الشيء، ولا سيما بالنسبة للوفود الصغيرة. |
Nos parece que es lo menos que podemos hacer por el pueblo de Cuba. | UN | وهذا، في اعتقادنا، أقل ما يمكن أن نفعله للشعب الكوبي. |
El desafío que hoy tenemos ante nosotros es determinar no lo que podemos hacer por nosotros mismos, sino lo que podemos hacer por los demás. | UN | والتحدي الماثل أمامنا اليوم لا يكمن في تحديد ما يمكن أن نفعله لأنفسنا، وإنما في ما يمكننا أن نفعله للآخرين. |
Esta en un coma profundo. No hay nada que podamos hacer. | Open Subtitles | هو في غيبوبة عميقة لا يوجد شيء يمكن أن نفعله |
Ahora no hay nada más que podamos hacer. Ya casi amanece. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير يمكن أن نفعله الآن إنه تقريباً شروق الشمس |
En verdad, es lo mínimo que podríamos hacer por nuestros niños, quienes, como todos estamos de acuerdo, no sólo constituyen el futuro sino que también se harán cargo del país y del mundo. | UN | وهذا أقل ما يمكن أن نفعله من أجل أطفالنا، الذين هم ليسوا فقط المستقبل، بل أسياد البلد والعالم. |
Estamos apostando por esta Asamblea Constituyente fundacional y quisiéramos que las Naciones Unidas participaran en este proceso de cambio pacífico y democrático, que es lo mejor que podemos hacer por esas familias abandonadas y marginadas. | UN | ونحن نرمي بقدحنا مع الجمعية التأسيسية الرامية إلى الإصلاح. وأود أن تشارك الأمم المتحدة في عملية التغيير السلمي والديمقراطي هذه التي هي أفضل شيء يمكن أن نفعله لعائلاتنا المهجورة والمهمشة. |
Es lo menos que podemos hacer para retribuir su cuota de sacrificio que se traduce en remesas que sirven para aliviar la situación económica de sus familiares. | UN | وهذا أقل ما يمكن أن نفعله مقابل التضحية التي يقدمونها بإرسال تحويلاتهم لتحسين الأحوال الاقتصادية لأسرهم. |
Lo que podemos hacer es considerar varios futuros posibles. | UN | إن ما يمكن أن نفعله هو أن ننظر إلى طائفة من أنواع المستقبل المحتمل. |
La buena noticia es que hay muchas cosas que podemos hacer contra este proceso. | UN | بيد أن ما يدعو إلى التفاؤل هو أن هناك الكثير مما يمكن أن نفعله في مواجهة هذا الخطر. |
La buena noticia es que hay muchas cosas que podemos hacer contra este proceso. | UN | بيد أن ما يدعو إلى التفاؤل هو أن هناك الكثير مما يمكن أن نفعله في مواجهة هذا الخطر. |
Como dije ayer, es lo menos que podemos hacer por nuestros hermanos y hermanas que viven un verdadero infierno en Gaza. | UN | وكما قلت البارحة، هذا هو أقل ما يمكن أن نفعله لأخوتنا وأخواتنا الذين يعيشون في جحيم حقيقي في غزة. |
Pero creo que estamos pasando por alto ciertos hechos que nos dicen algo sobre lo que podemos hacer. | TED | ولكن أعتقد أننا كنت تجاهل بعض الحقائق أن يقول لنا شيئا حول ما يمكن أن نفعله. |
No hay manera de saber qué logros tecnológicos alcanzaremos y lo que llegaremos a saber que podemos hacer con nuestros propios cuerpos. | TED | لا يمكن لأحد أن يخبرنا ما يمكن لتكنولوجيا المستقبل أن تنجز كما لا يمكن أن نعرف ما يمكن أن نفعله بأجسامنا. |
Déjenla. No hay nada que podamos hacer Déjenla. | Open Subtitles | اتركه ، اتركه ، لا يوجد ما يمكن أن نفعله |
Quiero decir, no creo que haya nada que podamos hacer. | Open Subtitles | أعني ،أعتقد أنه لم يعد هناك أي شيء يمكن أن نفعله |
Vamos, tiene que haber algo que podamos hacer. | Open Subtitles | أعني ، هيا. هناك يجب أن يكون شيء ما يمكن أن نفعله. |
No basta con considerar qué podríamos hacer en el futuro. | UN | إن التفكير بشأن ما يمكن أن نفعله في المستقبل ليس كافيا. |
Lo peor que podríamos hacer ahora es permitir que nos gobiernen el temor y la indecisión. | UN | أسوأ ما يمكن أن نفعله الآن هو أن ندع الخوف وعدم اتخاذ القرار يحكمنا. |
Es lo mejor que hemos podido hacer con tan poco tiempo. | Open Subtitles | أفضل ما يمكن أن نفعله في هذا الوقت القصير. |
No se puede hacer nada sin cumplir este requisito racional. | UN | وما من شيء يمكن أن نفعله دون تلبية هذا الشرط المنطقي. |