"يمكن التحقق منها" - Translation from Arabic to Spanish

    • verificable
        
    • verificables
        
    • comprobables
        
    • verificado
        
    • se pueda verificar
        
    • puede verificarse
        
    La tercera vía probablemente pueda satisfacer las necesidades de seguridad de todos los Estados de modo equitativo y verificable. UN ومن المرجح أن يلبي هذا الأسلوب الثالث الاحتياجات الأمنية لكل دولة بطريقة عادلة يمكن التحقق منها.
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional fidedigna, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية وجود أمن إقليمي موثوق بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    En Ginebra queremos arribar a un tratado amplio de prohibición de ensayos nucleares universal, y universalmente verificable. UN وفي جنيف، نريد التوصل إلى معاهدة عالمية شاملة لحظر التجارب النووية يمكن التحقق منها عالميا.
    Con respecto a las armas biológicas, se destacó la falta de detalles verificables en relación con casi todo el programa. UN وشدد هذا اﻹيجاز في المجال البيولوجي على نقص التفاصيل التي يمكن التحقق منها يشوب عمليا البرنامج برمته.
    23. Con el fin de que la responsabilidad en la ejecución de los programas se concentre en los resultados, se incluirán en los planes de trabajo criterios verificables sobre el cumplimiento. UN ٢٣ ـ ولتركيز المساءلة عن البرامج على الاثر المتحقق، ستتضمن خطط العمل معايير لﻷداء يمكن التحقق منها.
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional convincente, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية توفر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional fidedigna, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية وجود أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    El Gobierno Federal ha abogado desde hace mucho por la conclusión de un tratado de prohibición completa y verificable de los ensayos. UN وتدعو الحكومة الاتحادية منذ وقت طويل إلى ابرام معاهدة يمكن التحقق منها وشاملة للتجارب النووية.
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional fidedigna, incluida la creación de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية توفر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional convincente, incluido el establecimiento de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية توفر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Esta propuesta ha recibido críticas de diversas delegaciones, que la consideran impráctica e incompatible con el concepto de un tratado internacionalmente verificable. UN وقد تعرﱠض هذا الاقتراح لنقد عدد من الوفود بحجة أنه غير عملي ولا يتفق مع مفهوم معاهدة يمكن التحقق منها دوليا.
    Seguimos convencidos de que para ser fiable el tratado debe ser verificable. UN ولا زلنا مقتنعين بأن المعاهدة الموثوقة ينبغي أن تكون معاهدة يمكن التحقق منها.
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional fidedigna, incluida la creación de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية توافر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Haciendo hincapié en el papel fundamental que corresponde a las Naciones Unidas en la creación de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تؤكد دور اﻷمم المتحدة اﻷساسي في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    La Convención mixta no sólo se aprobó en el momento oportuno, sino que, más importante aún, es una convención amplia y verificable. UN هــذه الاتفاقيــة المشتركة لم تـأت فـي الوقت المناسب فحسب ولكن اﻷهم من ذلك هـو أنهــا اتفاقية شاملة يمكن التحقق منها.
    Reconociendo la importancia de una seguridad regional fidedigna, incluida la creación de una zona libre de armas nucleares mutuamente verificable, UN وإذ تعترف بأهمية توفر أمن إقليمي موثوق، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية يمكن التحقق منها بصورة متبادلة،
    Comprendemos que esta limitación se debe a que los ensayos subcríticos y de laboratorio no son verificables. UN وقد فهمنا أن سبب هذا التحديد هو أن التجارب دون الحرجة والتجارب المخبرية لا يمكن التحقق منها.
    El Iraq aún tiene que responder de las granadas perdidas y proporcionar pruebas verificables de que se han descartado. UN ولا يزال يتعين على العراق أن يعلل فقدان القذائف ويقدم أدلة يمكن التحقق منها تثبت التخلص من تلك القذائف.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no está convencida de que la solicitud de recursos formulada inicialmente por la CESPAP se basara en proyecciones y pronósticos de utilización verificables. UN ومكتب خدمات الرقابة الداخلية غير مقتنع بأن طلب اللجنة اﻷصلي كان قائما على خطط وتوقعات للاستخدام يمكن التحقق منها.
    Según estimaciones no verificables, el número de hijos por los que se pagan derechos de matrícula varía entre el 10 y el 15%. UN وهناك تقديرات لا يمكن التحقق منها تحدد عدد الأطفال الذين يدفعون رسوما بما بين 10 و15 في المائة.
    En diversas comunicaciones se solicitaba también el empleo de indicadores cuantitativos y comprobables. UN ودعي أيضاً في بعض التقارير إلى استخدام مؤشرات كمية يمكن التحقق منها.
    Un tratado relativo al material fisionable verificado ayudará a corregir el desequilibrio entre los derechos y las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. UN وستساعد معاهدة المواد الانشطارية التي يمكن التحقق منها في تصحيح خلل التوازن بين حقوق والتزامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحقوق والتزامات الدول الحائزة لها.
    Por primera vez desde la aparición de las armas nucleares los Estados que las poseen están claramente decididos a concertar un tratado universal que se pueda verificar internacional y eficazmente y que contribuya a impedir la proliferación de las armas nucleares y a fomentar el desarme. UN فللمرة اﻷولى منذ ظهور اﻷسلحة النووية، صممت الدول بشكل واضح على التوصل الى معاهدة شاملة يمكن التحقق منها دوليا بصورة فعالة وتساهم أيضا في الحؤول دون انتشار اﻷسلحة النووية وفي تشجيع نزع السلاح.
    Sin embargo, el cumplimiento de algunas de las obligaciones previstas en ese artículo no puede verificarse fácilmente mediante salvaguardias, como las previstas en el artículo I.3. UN بيد أن هناك التزامات في المادة الأولى لا يمكن التحقق منها بسهولة عن طريق الضمانات كتلك الواردة في المادة الأولى -3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more