Creo que Dios nos da niños para que la muerte no llegue como una decepción. | Open Subtitles | أعتقد أن الرب يمنحنا الأبناء، حتى حينما يأتي الموت فلا يكون بخيبة الأمل |
nos da 24 horas para arreglarlo, de las cuales 12, ya han pasado. | Open Subtitles | يمنحنا ذلك 24 ساعة لمعالجة الامر وقد مر منها 12 ساعة |
Armar la calavera de cristal nos da la ventaja de cualquier modo. | Open Subtitles | لنضع جمجمة البورات معاً مما يمنحنا الأفضلية في كلا الحالتين |
Estaba por darnos toda la evidencia que necesitabamos a cambio de inmunidad. | Open Subtitles | كان على وشك ان يمنحنا الدليل. الذي نحتاجه مقابل الحصانة. |
Tiempo suficiente para darnos una gran cuota de mercado, te lo diré. | Open Subtitles | طويل ما يكفي أن يمنحنا حصة .كبيرة في السوق، سأخبركم |
Se alegra de tu sufrimiento, lo que nos da un poco de tiempo. | Open Subtitles | الأمر الذي يمنحنا بعض الوقت أعرف أنك قلق بشأنها لكننا سنرجعها |
No, entonces el patrullero no tocó, pero nos da una línea de tiempo. | Open Subtitles | لا، لذا لم تطرق الدورية الباب ولكن ذلك يمنحنا خطاً زمنياً |
Supongo que eso nos da la flexibilidad necesaria para incorporar a aquellos observadores que deseen participar. | UN | وأعتقد أن هذا يمنحنا مرونة كافية لإدراج المراقبين الذين يودون المشاركة. |
Nuestra posición en el índice de los derechos humanos nos da confianza para seguir manteniéndonos en nuestro camino hacia el desarrollo económico. | UN | وإدراجنا في دليل التنمية البشرية يمنحنا الثقة بمواصلة مسيرتنا نحو التنمية الاقتصادية. |
No va a suceder, pero nos da la oportunidad de estudiar estos asteroides. | TED | لن يصطدم، لكنه يمنحنا فرصة لدراسة هذه الأنواع من الكويكبات. |
Le tememos al sonido de nuestra propia voz, porque significa admisión, pero es ella la que nos da el poder de cambiar el entorno. | TED | إننا نخشى أصواتنا، لأنها تعني التسليم، لكنه ذلك الذي يمنحنا القوة كي نغير محيطنا. |
Y es esta convergencia la que nos da este ritmo increíble. | TED | وهذا الالتقاء هو ما يمنحنا وتيرة التقدم المذهلة هذه. |
La biología sintética podría darnos el poder de crear virus de contagio y letalidad sin precedentes. | TED | فعلم الأحياء الصنعي قد يمنحنا القدرة على تشكيل فيروسات لا مثيل لها في العدوى والفتك. |
La inteligencia artificial podría darnos el poder de crear agentes inteligentes con habilidades mayores que la nuestra. | TED | وقد يمنحنا الذكاء الصنعي القدرة على تشكيل عملاء أذكياء بإمكانيات أكبر من إمكانياتنا. |
Esto debería darnos algo de consuelo. | TED | وهذا يمنحنا على الأقل شعوراً بالمواساة. |
Esta Cumbre nos ofrece una ocasión histórica para sentar las bases de un mundo nuevo. | UN | ومؤتمر القمة هذا يمنحنا فرصة تاريخية لتحديد المعالم لعالم جديد. |
Cualquier descubrimiento nos dará una gran ventaja cuando el congreso revea las prohibiciones. | Open Subtitles | أي إنجاز سوف يمنحنا تفوقاً هائلاً عندما يقوم الكونجرس بإلغاء التحريم |
Al menos nos permite darle un cierre. | Open Subtitles | فهذا الأمر يمنحنا على الأقل خاتمة |
A pesar de sus imperfecciones, las Naciones Unidas son el foro que nos brinda esperanza. | UN | والأمم المتحدة رغم ما يعتريها من أوجه القصور هي المنتدى الذي يمنحنا الأمل. |
Dejamos que alguien nos dé un título como premio de consolación, en lugar de ver que sabemos lo que queremos y lo vamos a conseguir, incluso si estamos cansados. | TED | نسمح لأحدهم أن يمنحنا لقبًا كجائزة ترضية، بدلًا من أن ندرك ما نريد، وأننا عازمون على الحصول عليه، حتى لو كنا متعبين. |
Dios nos concede la serenidad para aceptar las cosas que no podemos cambiar, el coraje para cambiar las cosas que podemos, y la sabiduría para ver la diferencia | Open Subtitles | الله يمنحنا الصفاء لقبول الأشياء نحن لا نستطيع تغيير، الشجاعة للتغيير الأشياء التي نحن يمكن أن، |
Digo que hablar con ella nos puede dar más tiempo. | Open Subtitles | أقول أن تتحدث معها ربما يمنحنا هذا المزيد من الوقت |
De seguro ÉI que nos creó con tan vasta inteligencia no nos dio esa facultad y divina razón para enmohecerse sin uso. | Open Subtitles | بالتأكيد أن خالقنــا ،الذي أعطانا هذه القوة بأن نسترجع الماضي ،ونخطط للمستقبل لم يمنحنا هذه القدرة وهذا العقل العظيم |
Ello nos hace abrigar esperanzas, que tanto necesitábamos, con respecto al período de sesiones de este año de la Primera Comisión y al futuro del programa de desarme. | UN | وذلك يمنحنا الأمل الذي نحتاجه بشدة خلال دورة اللجنة الأولى لهذا العام ولمستقبل جدول أعمال نزع السلاح. |
Pero... eso nos deja cuatro horas libres. | Open Subtitles | لكن هذا يمنحنا اربعة ساعات لنستمتع |
Es el requisito para todo el poder que nos otorga. Lo sé. Lo sé. | Open Subtitles | فهذا هو الشرط الاساسي لكي يمنحنا كل القوة التي نريدها أعرف ذلك , أعرف ذلك |
Obviamente, este compromiso no nos confiere ningún privilegio. | UN | ولا يمنحنا هذا الالتزام، بداهة، أي امتياز. |