Disney puede hacer una película nueva de USD 200 millones que fracasa y nadie llama al procurador general. | TED | هكذا تستطيع ديزني ان تنتج فيلم بقيمة 200 مليون دولار لا احد ينادي المدعى العام |
Cuando no sabe qué hacer, llama a su sobrino de 14 años. | Open Subtitles | عندما تحدث مشكلة ينادي ابن شقيقة ذو الاربعة عشر سنة |
¡Halcón llamando a Águila, cambio! ¡Halcón llamando a Águila, cambio! | Open Subtitles | الصقر ينادي النسر حوّل الصقر ينادي النسر حوّل |
Big Ben llamando a Ramjee. llamando a Ramjee. ¿Me escucha? | Open Subtitles | بيغ بين ينادي رامجي بيغ بين ينادي رامجي، أتتلقاني؟ |
Espero que no, creme, pero cuando el trabajo llama, tengo que ir. | Open Subtitles | آمل ذلك، صدقيني لكن عندما ينادي العمل يجب علي الذهاب |
El encargado de entrega, llama al solicitante por su nombre y verifica que la fotografía del DUI corresponda al rostro del solicitante que se presenta a reclamarlo. | UN | ينادي الموظف المسؤول اسم مقدم الطلب ويتحقق من مطابقة الصورة المطبوعة على وثيقة الهوية الوحيدة لوجه الشخص الذي يطلبها. |
¡Mala suerte! Aquí se está bien. Pero el deber nos llama! | Open Subtitles | يا للأسف , ان المكان هنا دافئ و لطيف لكن الواجب ينادي |
¿Y? Sólo es alguien que llama a un tal Filemón Ratónkewitz. | Open Subtitles | وماذا في ذلك ،احدهم ينادي على فيلي ماوسكويتز |
Tan pronto comienzan a atarme, oigo el sonido del camino solitario que llama mi nombre. | Open Subtitles | بمجرد أن يبدأن في شد وثاقك أسمع صوت ذلك الطريق السريع الوحيد ينادي اسمي |
Yo estaba dejando la nómina de paga y lo hallé en la cornisa llamando a gritos a un tal Julian. | Open Subtitles | كنت أسلم قائمة رواتب التالون ووجدته على السور ينادي شخص أسمه جوليان |
Qué tío más grosero. ¿Llamando a otros estúpidos? | Open Subtitles | ياله من شخص سيء الطباع, ينادي الاخرين بالحمقى؟ |
Primero, anuncia su espectáculo llamando a la hembra. | Open Subtitles | في البداية يعلن عن نفسه و ينادي بحثاً عن الإناث |
Ella proclama que toda persona está capacitada para disfrutar de los dere-chos humanos y las libertades fundamentales y que esa capacidad es | UN | فهو ينادي بحق كل إنسان في التمتع بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وهذا الحق مكفول |
En el Marco se aclara que ambos conjuntos de acciones requieren una atención urgente y también se promueve el fortalecimiento de los sistemas mundiales de información y vigilancia. | UN | ويوضح إطار العمل أن ثمة احتياج عاجل إلى مجموعتي الإجراءات، وهو ينادي أيضا بتعزيز النظم العالمية للمعلومات والرصد. |
En el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros se propugna el desarme nuclear. | UN | ينادي مشروع القرار بشأن نزع السلاح النووي المعروض علينا بنزع السلاح النووي. |
Por el contrario, pide que se apliquen decisiones políticas que afectan la soberanía y la independencia que el Iraq se ha ganado con tantos esfuerzos. | UN | ولكنه، على النقيض من ذلك، ينادي بتنفيذ قرارات سياسية تؤثر على سيادة واستقلال العراق اللذين تحققا بصعوبة. |
Al escuchar el nombre de su país, el representante del Estado Miembro llamado se acercaría al estrado, donde habría 10 cajas correspondientes a las 10 sesiones. | UN | وعندما ينادي اسم ممثل الدولة العضو، يقترب من المنصة حيث يجد 10 صناديق تمثل الجلسات العشر. |
Menciona a título de ejemplo la realización de campañas electorales basadas en una plataforma que aboga por la abolición del derecho a realizar campañas electorales. | UN | وعلى سبيل المثال، تستشهد الفقرة بالقيام بحملة انتخابية على أساس برنامج ينادي بأنه يُلغى في نهاية المطاف حق القيام بحملة انتخابية. |
Quizás llamó. No había nadie en casa. | Open Subtitles | ربما أخذ ينادي لم يكن هناك أحد في المنزل |
Cuando la jueza llame al primer testigo, el único plan que tengo por ahora es salir corriendo y abrir una carnicería. | Open Subtitles | لأنه حينما ينادي القاضي على أول شاهد غدًا خطتي الوحيدة حتى الآن هي الهروب و افتح محل جزارة |
¿Cómo llaman los chicos enrollados a las chicas hoy en día? | Open Subtitles | ماذا ينادي الأولاد المشاهير الفتيات هذه الأيام؟ |
Orlando Campbell declaró también que, al volver de cara a la pared, oyó que el autor llamaba a su tío, y luego varios disparos, y oyó a su tío pedir clemencia. | UN | وإذ أدار وجهه إلى الحائط سمع مقدم البلاغ ينادي خاله وسمع بعد ذلك دوي عدة انفجارات، ثم سمع خاله يستجدي الرحمة. |
A ese respecto, la delegación de Egipto exhorta a todos los países del mundo a que desplieguen esfuerzos conjuntos por contribuir al mejoramiento de la situación humanitaria en las ciudades palestinas ocupadas y los campamentos de refugiados en otros países. | UN | وفي هذا الخصوص، ينادي وفده جميع بلدان العالم لبذل جهود متضافرة للمساعدة في تحسين الوضع الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي مخيمات اللاجئين في بلدان أخرى. |
Hay un montón de escenarios en la ciencia-ficción que van por el camino de alguien que básicamente grita en la profundidad de un bosque como si fuese a ser comido por los lobos. | Open Subtitles | هناك الكثير من سيناريوها الخيال العلمي التي تصف وضع الذي يبدأ ينادي في عمق الغابة |
Espero que este viejo hippie no me acabe de llamar gordo. | Open Subtitles | أعلم أن هذا الهبي القديم لم ينادي بالسمين للتو |