A nuestro juicio, El Consejo de Seguridad debe atender los llamamientos repetidos de la comunidad internacional y remediar su errores pasados. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يستجيب لهذه النداءات المتكررة الصادرة عن المجتمع الدولي، ويصحح أخطاءه السابقة. |
Mi delegación considera que en todas estas situaciones, El Consejo de Seguridad debería presentar un informe especial a la Asamblea General. | UN | وفي جميع هذه الحالات، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقدم تقريرا خاصا إلى الجمعية العامة. |
El Consejo de Seguridad debería iniciar inmediatamente el proceso de finalización de su reglamento provisional. | UN | ينبغي لمجلس اﻷمن أن يبدأ فورا في وضع الصيغة النهائية لنظامه الداخلي المؤقت. |
" El Secretario General o su representante ocupará un puesto en la Junta de Administradores sin derecho de voto. | UN | كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يصوت على الموضوع خلال فترة معقولة من الوقت ولو لم يذكر ذلك. |
' El Secretario General o su representante ocupará un puesto en la Junta de Administradores sin derecho de voto. | UN | كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يصوت على الموضوع في خلال فترة معقولة من الوقت، ولو لم يذكر ذلك. |
Creemos que El Consejo de Seguridad debe adoptar medidas efectivas para rectificar este tipo de errores del pasado. | UN | ونرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لتصحيح هذا النوع من أخطاء الماضي. |
Creemos que precisamente de esa manera El Consejo de Seguridad mejoraría y perfeccionaría su práctica de presentación de informes. | UN | وفي ضوء ذلك نرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحسن ممارسته الخاصة بتقديم التقارير وأن يطورها. |
Indudablemente, El Consejo de Seguridad debe ser el marco de este proceso y el que siente sus pautas. | UN | ولا شك أنه ينبغي لمجلس الأمن، بصورة خاصة، أن يكون إطارا لهذه العملية ومرشدا لها. |
Por lo tanto, El Consejo de Seguridad debería seguir haciéndolo en el futuro. | UN | وهكذا فإنه ينبغي لمجلس الأمن أن يواصل القيام بهذا في المستقبل. |
El Consejo de Administración debería, por tanto, analizar la necesidad de adoptar nuevas medidas. | UN | لذلك فإنه ينبغي لمجلس الإدارة أن يبحث ضرورة اتخاذ المزيد من الإجراءات. |
Su Gobierno ha pedido desde el principio que El Consejo de Seguridad remita la situación a la Corte Penal Internacional. | UN | وقد طلبت حكومتها في وقت مبكر للغاية أنه ينبغي لمجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
El Consejo de Seguridad debería garantizar que su papel se ajusta al mandato que le ha señalado la Carta. | UN | ينبغي لمجلس اﻷمن أن يضمن أن يتفق دوره مع ولايته كما حددها الميثاق. |
En otras palabras, El Consejo de Seguridad debe tener presente las continuadas afirmaciones iraquíes de que Kuwait es parte del Iraq. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يركز على الاصرار العراقي المستمر على أن الكويت جزء من العراق. |
Además, El Consejo de Seguridad debe examinar periódicamente la cuestión de la eficacia de cada operación. | UN | كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر بصفة دورية في المسائل المتعلقة بفعالية كل عملية. |
En este caso El Consejo de Seguridad debe analizar minuciosamente dicha situación y, de ser necesario, adoptar una decisión de la revisión del mandato. | UN | وفي مثل هذا الظرف، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحلل الحالة بدقة، وأن يتخذ، عند الضرورة، قرارا بتنقيح الولاية. |
Al imponer sanciones a un Estado determinado El Consejo de Seguridad debe tener en cuenta los efectos perjudiciales que dichas sanciones pueden ocasionar a terceros Estados. | UN | فعند فرض الجزاءات على دولة معينة، ينبغي لمجلس اﻷمن مراعاة الصعوبات التي يرجح أن تسببها تلك الجزاءات للدول الثالثة. |
En otras palabras, El Consejo de Seguridad debe ser un reflejo concentrado de la diversidad cultural y filosófica representada en la Asamblea General. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعكس على نحو مكثف التنوع الثقافي والفلسفي الممثل في الجمعية العامة. |
La lección que debe aprenderse es que El Consejo de Seguridad debe estar más consciente de cuándo y con qué mandato debe comenzar sus operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والعبرة المكتسبة من ذلك أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون متنبها بدرجة أكبر بالنسبة للوقت المستصوب للبدء بعمليات حفظ السلام وبالنسبة للولاية التي ستعمل في إطارها. |
la Junta de Eficiencia no debería examinar programas establecidos en cumplimiento de mandatos; esa es una prerrogativa de los Estados Miembros. | UN | ولا ينبغي لمجلس الكفاءة أن يستعرض برامج صدرت بها ولايات؛ وهذا هو حق الدول اﻷعضاء. |
Asimismo, está de acuerdo en que la Junta de Auditores y la OSSI deben seguir prestando especial atención a las cuestiones de administración. | UN | كذلك فإنه يوافق في أنه ينبغي لمجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية أن يواصلا إيلاء اهتمام خاص لمسائل التنظيم. |
Además, la Junta de Inversiones tendría que dejar de ocuparse de las cuestiones relativas a las relaciones industriales, sobre todo en las zonas económicas francas. | UN | كما ينبغي لمجلس الاستثمار أن يتوقف عن علاج قضايا العلاقات الصناعية وخاصة في مناطق التجهيز الاقتصادية. |
Se señaló que las organizaciones regionales a menudo tenían conocimientos especiales a nivel local y otras ventajas comparativas que el Consejo debía aprovechar siempre que fuera posible. | UN | وأشير إلى أنه غالبا ما تكون للمنظمات الإقليمية دراية خاصة بالشؤون المحلية ومزايا نسبية أخرى ينبغي لمجلس الأمن الاستفادة منها كلما أمكنه ذلك. |