F. Violaciones del derecho a la vida de personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas o lingüísticas | UN | انتهاكات الحق في الحياة ﻷشخاص ينتمون إلى أقليات وطنية أو عرقية أو دينية أو لغوية |
Esos derechos tienen mayor amplitud que las disposiciones contenidas en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | وهذه الحقوق تتجاوز أحكام اﻹعلان الخاص بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية ولغوية. |
Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | الاعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
También se deben abordar muchas otras formas de discriminación, incluida la que sufren los niños de familias pobres y de zonas rurales y lejanas y los que viven con discapacidades o pertenecen a minorías | UN | وثمة أشكال أخرى كثيرة للتمييز ينبغي أيضا التصدي لها، بما فيها الأشكال التي يعانيها الأطفال من العائلات الفقيرة ومن المناطق الريفية والنائية، ومن يعيشون بإعاقة أو ينتمون إلى أقليات. |
Todos los Estados son responsables de proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | وتقع المسؤولية على عاتق جميع الدول عن حماية حقوق اﻷفراد الذين ينتمون إلى أقليات قومية وإثنية ودينية ولغوية. |
Gravemente preocupada a este respecto por los persistentes actos de intimidación y hostigamiento contra personas pertenecientes a minorías étnicas en Shaba, | UN | وإذ يساورها شديد القلق، في هذا الصدد، إزاء استمرار أفعال التخويف والمضايقة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات إثنية في شابا، |
Es motivo de profunda preocupación que la mayoría de los afectados sean personas pertenecientes a minorías étnicas. | UN | ومما يدعو للقلق الشديد أن معظم اﻷشخاص المتأثرين بهذا القرار سيكونون أفرادا ينتمون إلى أقليات عرقية. |
Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
No es posible determinar el número de quejas presentadas por personas pertenecientes a minorías étnicas porque el Ministerio del Interior no elabora estadísticas desglosadas por origen étnico lo que sería contrario a los derechos humanos. | UN | ولا يمكن تحديد عدد الشكاوى التي قدمها أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ﻷن وزارة الداخلية لا تحتفظ بإحصاءات حسب اﻷصل العرقي، فذلك قد يتعارض على أية حال مع حقوق اﻹنسان. |
Podrían mencionarse otros ejemplos para explicar la diferencia fundamental entre el alcance de los derechos de las personas pertenecientes a minorías y los de los pueblos indígenas. | UN | وهناك أمثلة أخرى يمكن ذكرها لشرح الاختلاف الأساسي بين مضمون حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية. |
Con frecuencia, las personas pertenecientes a minorías tienen varias identidades y participan activamente en el ámbito común. | UN | وكثيراً ما تكون للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عدة هويات ويشتركون بنشاط في العمل المشترك. |
:: Currículos alternativos para los jóvenes de grupos étnicos e culturais minoritários em risco de exclusão (Cursos alternativos para jóvenes pertenecientes a minorías étnicas y culturales en riesgo de exclusión); | UN | :: المقررات البديلة للشباب الذين ينتمون إلى أقليات إثنية وثقافية، ويتعرضون لخطر الإقصاء. |
Escuelas para estudiantes pertenecientes a minorías | UN | المدارس المتاحة للتلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات |
Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | إعلان حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية |
Se esforzarán por que las personas que pertenecen a minorías nacionales tengan derecho a expresarse libremente, y a preservar y desarrollar su identidad religiosa, lingüística, étnica o cultural. | UN | كما ستعمل على التأكد من أن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية يتمتعون بحق حرية التعبير، والمحافظة على هويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية وتطويرها. |
Por lo general, las madres y los niños que pertenecen a minorías étnicas residen en zonas rurales, lo que contribuye a perpetuar la violencia, la exclusión y la pobreza. | UN | وتعيش الأمهات والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية عادة في المناطق الريفية. وبذلك يستمر العنف والإقصاء والفقر. |
Se refirió también a actos motivados por el racismo y el odio cometidos contra miembros de minorías. | UN | وأشارت الجزائر أيضاً إلى ارتكاب أعمال بدوافع عنصرية وقائمة على الكراهية ضد أفراد ينتمون إلى أقليات. |
En otros casos se descuida a los miembros de las minorías en la vida económica de la sociedad. | UN | وفي حالات أخرى يهمَل الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات في حياة المجتمع الاقتصادية. |
El observador dijo que los problemas de los trabajadores migrantes se debían a menudo al hecho de que pertenecían a minorías. | UN | وقال إن مشاكل العمال المهاجرين مرتبطة عادة بكونهم ينتمون إلى أقليات. |
Apoyamos la idea de aprobar un documento generalmente obligatorio sobre los derechos de las personas que pertenezcan a minorías nacionales, étnicas o de otro tipo en las Naciones Unidas, la CSCE y el Consejo de Europa. | UN | كما نؤيد فكرة اعتماد وثيقة ملزمة عموما بشأن حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية وعرقية وغيرها، في اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Más de 100 grupos étnicos se encuentran actualmente representados en el país y un tercio de la población pertenece a minorías étnicas. | UN | وأضاف أن هناك أكثر من 100 جماعة إثنية ممثلة الآن في قيرغيزستان وأن ثلث السكان ينتمون إلى أقليات إثنية. |
Observa también la persistencia de una discriminación contra los niños pertenecientes a grupos minoritarios e indígenas, discriminación que es contraria a las disposiciones del artículo 2 de la Convención. | UN | كما تلاحظ استمرار التمييز ضد اﻷطفال الذين ينتمون إلى أقليات أو جماعات من السكان اﻷصليين، مما يتعارض مع نصوص المادة ٢ من الاتفاقية. |
205. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble y aumente sus esfuerzos para asegurar que todos los niños sean inscritos oportunamente al nacer, en particular los niños que pertenecen a grupos religiosos o a otros grupos minoritarios y los niños que viven en zonas rurales, de conformidad con el artículo 7 de la Convención. | UN | 205- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وفقاً للمادة 7 من الاتفاقية، بتعزيز وزيادة تدابيرها لضمان تسجيل جميع المواليد في الوقت المناسب، لا سيما الأطفال الذين ينتمون إلى أقليات دينية أو غيرها من الأقليات والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
393. Se observa con satisfacción que en el Parlamento jordano el número de escaños ocupados por personas que pertenecen a las minorías es más que proporcionado. | UN | ٣٩٣- وتلاحظ بارتياح أن عدد المقاعد التي يشغلها أشخاص ينتمون إلى أقليات في مجلس النواب اﻷردني يتجاوز العدد النسبي. |
La delegación ha reconocido que en Rusia, como en muchos países, existen prejuicios contra las personas pertenecientes a una minoría sexual. | UN | وقد اعترف الوفد أن هناك أفكارا مسبقة في روسيا، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى، عن الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات جنسية. |
La situación de las personas con discapacidad pertenecientes a la minoría romaní era especialmente vulnerable. | UN | ويعاني الأشخاص ذوو الإعاقة الذين ينتمون إلى أقليات الروما من وضع هش بصفة خاصة(101). |