Otra delegación preguntó si el PNUD podía desempeñar alguna función en un proyecto coordinado por el Banco Mundial sobre bosques tropicales. | UN | واستفسر وفد آخر عما إذا كان هناك دور لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مشروع ينسقه البنك الدولي بشأن الغابات المدارية. |
Otra delegación preguntó si el PNUD podía desempeñar alguna función en un proyecto coordinado por el Banco Mundial sobre bosques tropicales. | UN | واستفسر وفد آخر عما إذا كان هناك دور لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مشروع ينسقه البنك الدولي بشأن الغابات المدارية. |
Espacio virtual en la Internet coordinado por el INSTRAW | UN | حيز افتراضي على شبكة الإنترنت ينسقه المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Espacio virtual en Internet coordinado por el INSTRAW | UN | حيز افتراضي على شبكة الإنترنت ينسقه المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Este juego de materiales, producido originalmente por la red Y-PEER de educación de pares, uno de los proyectos coordinados por el UNFPA en Europa oriental y Asia central, está siendo distribuido en todo el mundo. | UN | ويجري الآن التوزيع عالمياً لمجموعة الأدوات التي أعدت في البداية لشبكة تثقيف الشباب من الأقران، وهو مشروع ينسقه صندوق الأمم المتحدة للسكان في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
La Unión Europea desea destacar la calidad de la labor del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas bajo la coordinación del Sr. John Holmes. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يبرز نوعية العمل الذي تقوم به فرقة عمل الأمم المتحدة، والذي ينسقه السيد جون هولمز. |
Está previsto continuar esa labor mediante un programa conjunto de las Naciones Unidas coordinado por la Oficina, que se pondrá en marcha a finales de 2007. | UN | ومن المتوخى إتباع ذلك ببرنامج مشترك للأمم المتحدة ينسقه المكتب في أواخر عام 2007. |
Programa de desarrollo de los San. En 2005 el Gabinete aprobó el Programa de desarrollo de los San, un proyecto coordinado por la Oficina del Viceprimer Ministro. | UN | برنامج تنمية السان: في عام 2005 وافق مجلس الوزراء على برنامج تنمية السان، وهو مشروع ينسقه مكتب نائب رئيس الوزراء. |
22. Ha entrado en funciones el programa amplio sobre minas para Angola, coordinado por la Oficina Central de Actividades de Remoción de Minas. | UN | ٢٢ - وقد بدأ العمل في برنامج اﻷلغام الشامل ﻷنغولا، الذي ينسقه المكتب المركزي لعمليات اﻷلغام. |
coordinado por la Oficina del UNICEF en la zona del Caribe, con sede en Barbados, y financiado en parte por el Fondo, el programa está dirigido a grupos sociales vulnerables, especialmente la juventud. | UN | ويستهدف البرنامج، الذي ينسقه مكتب اليونيسيف لمنطقة الكاريبي في بربادوس، وتموله اليونيسيف جزئيا، خدمة الفئات الاجتماعية الضعيفة، وبخاصة الشباب. |
Como resultado de la línea de trabajo investigativa del Grupo coordinado por la FMC: | UN | ١٥٣ - وقد أدى اتجاه أعمال البحوث للفريق الذي ينسقه الاتحاد النسائي الكوبي إلى ما يلي: |
La Oficina participó en el Grupo de Trabajo sobre la investigación sobre masacres y su prevención coordinado por la Defensoría del Pueblo, cuyo objetivo es precisamente prevenir la ocurrencia de éstas y alertar a las autoridades encargadas de la seguridad de la población. | UN | وشارك المكتب في فريق العمل المعني بالتحقيق في المذابح وبمنع وقوعها، الذي ينسقه مكتب المدافع عن الشعب، والذي يتمثل هدفه على وجه التحديد في منع وقوع تلك المذابح وتنبيه السلطات المسؤولة عن الأمن العام. |
Esperamos que este proyecto de resolución, que es coordinado por mi país y presentado por el representante de todos los países de América Latina y el Caribe, sea aprobado, como es tradicional, por consenso. | UN | ونأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا، الذي ينسقه بلدي ويقدمه ممثلو كل بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بتوافق الآراء، كما جرت العادة مع النصوص المماثلة. |
La Comisión decidió establecer un grupo de trabajo coordinado por el Sr. Carrera e invitó al grupo a que propusiera posibles soluciones. | UN | 43 - وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل ينسقه السيد كاريرا ودعت الفريق إلى إيجاد الحلول الممكنة. |
El Comité de Selección, coordinado por la CEDEAO, se encargó de seleccionar a los candidatos y preparar la lista de candidatos seleccionados para someterla al Presidente del Gobierno Nacional de Transición. | UN | وكُلف فريق الاختيار، الذي ينسقه الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقا، بمهمة اختيار المرشحين وإعداد قائمة قصيرة بالمرشحين المختارين لينظر فيها رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية. |
El Sr. Blé declaró que se proponía donar la suma correspondiente a sus derechos de autor para el año 2006 a jóvenes desheredados, a través de un proyecto coordinado por una entidad con la que está relacionado. | UN | وقد أعلن السيد بلي نيته التبرع لفائدة شباب محرومين بمبلغ مساو لحقوق التأليف التي حصل عليها في عام 2006، من خلال مشرع ينسقه كيان يظهر أنه مقرب منه. |
Este esfuerzo internacional, coordinado por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, es un paso positivo para coordinar las actividades de lucha contra los estupefacientes en la región. | UN | ويمثل هذا الجهد الدولي، الذي ينسقه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، خطوة إيجابية في تنسيق نشاط مكافحة المخدرات في المنطقة. |
Consciente de la necesidad de ayudar a los gobiernos en esa esfera, la Conferencia ha recomendado que se cree un programa global, coordinado por el Centro de Derechos Humanos, con el fin ayudar a los Estados a dotarse de los medios necesarios para facilitar el cumplimiento general de los derechos humanos y el mantenimiento del estado de derecho. | UN | إن المؤتمر تفهما منه لضرورة مساعدة الحكومات في هذا المجال قد أوصى بوضع برنامج شامل ينسقه مركز حقوق الانسان وذلك لمساعدة الدول على الحصول على الوسائل اللازمة لتيسير الاحترام العام لحقوق الانسان وصون القانون. |
El Programa de Cooperación Técnica en la esfera de los derechos humanos es un programa general de las Naciones Unidas coordinado por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ١ - إن برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان هو برنامج شامل من برامج اﻷمم المتحدة ينسقه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
La mayor atención prestada recientemente al microcrédito con la creación del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre –agrupación de un gran número de organismos donantes multilaterales y bilaterales coordinados por el Banco Mundial– se ha traducido en un impresionante esfuerzo cooperativo en apoyo del microcrédito. | UN | ٢٤ - إن زيادة التركيز مؤخرا على الائتمانات الصغيرة مع إنشاء المجموعة الاستشارية للتخفيف من حدة الفقر ـ وهي تجمع لعدد كبير من الوكالات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية ينسقه البنك الدولي ـ قد أدت الى جهد تعاوني جبار دعما للائتمانات الصغيرة. |
A ese respecto, se había puesto en marcha una iniciativa conjunta de investigación de varias de sus partes contratantes bajo la coordinación de la Unión Europea y España, con objeto de recabar datos adicionales sobre los hábitats y los ecosistemas de los caladeros internacionales de Grand Banks y Flemish Cap. | UN | وفي هذا الصدد، هناك جهد مشترك يبذل بين عدة أطراف متعاقدة مع المنظمة ينسقه الاتحاد الأوروبي وإسبانيا، لتقديم بيانات إضافية عن الموائل والنظم الإيكولوجية لمناطق الصيد الدولية على الضفاف الكبيرة والرأس الفلمنكي. |