"ينشئه" - Translation from Arabic to Spanish

    • establezca
        
    • constituida por
        
    • establecido por
        
    • establecida por
        
    • crea
        
    • que establecerá
        
    Aunque es solo observadora del Grupo, la Dependencia Común de Inspección estaría dispuesta a participar en todo grupo de trabajo que el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas establezca a tal efecto. UN وفي حين أنها مجرد مراقب في الفريق، فستكون مستعدة للمشاركة في أي فريق عمل ينشئه الفريق المعني بالتقييم لهذا الغرض.
    Por consiguiente, nuestro Gobierno insta a otros gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y al sector privado a contribuir generosamente al Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Decenio, que esperamos establezca el Secretario General en 1995. UN ولذا تحث حكومتنا الحكومات اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والقطاع الخاص علــى اﻹسهــام بسخـــاء فــي صندوق التبرعات للعقد، الذي نأمل أن ينشئه اﻷميــن العـام في عام ١٩٩٥.
    No obstante, se consideró en general que la segunda frase iba más allá de lo que pretendía expresar, a saber, la limitación de la garantía real constituida por el comprador sobre los bienes corporales únicamente a la parte pagada de su precio de compra. UN بيد أن كثيرين رأوا أن الجملة الثانية تتجاوز المعنى المراد لها، إذ تجعل الحق الضماني الذي ينشئه المشتري في الموجودات الملموسة مقصورا على الجزء المسدّد من ثمن شرائها.
    En consecuencia, la prelación de una garantía de retención de la titularidad o arrendamiento financiero sobre cualquier garantía real de adquisición constituida por el comprador, arrendador o prestatario se adquiere automáticamente desde el momento en que adquiere validez entre las partes. UN ومن ثم فإن أولوية حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي على أي حق ضماني غير احتيازي ينشئه المشتري أو المستأجر أو المقترض تكتسب تلقائيا حالما يصبح الحق نافذا بين الأطراف.
    Estas novedades se examinan en el presente informe, porque contribuyen a fortalecer el marco establecido por el Acuerdo. UN ويستعرض هذا التقرير تلك التطورات، حيث أنها تسهم في تعزيز الإطار الذي ينشئه الاتفاق.
    Los fondos de la Universidad se mantendrán en una cuenta especial establecida por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتُحفظ أموال الجامعة في حساب خاص ينشئه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Administración, por recomendación del Presidente, designará de entre los vicepresidentes un Presidente para cualquier órgano subsidiario, subcomité o grupo de trabajo que se establezca conforme a lo dispuesto en el artículo 22. Mandato UN 2- يعيِّن مجلس الإدارة، بناء على توصية الرئيس، من بين نواب رئيس المجلس رئيساً لأي هيئة فرعية أو لجنة فرعية أو فريق عامل ينشئه بموجب المادة 22 من النظام الداخلي.
    El Consejo de Administración, por recomendación del Presidente, designará de entre los vicepresidentes un Presidente para cualquier órgano subsidiario, subcomisión o grupo de trabajo que se establezca conforme a lo dispuesto en el artículo 22. Mandato UN 2- يعيِّن مجلس الإدارة، بناء على توصية الرئيس، من بين نواب رئيس المجلس رئيساً لأي هيئة فرعية أو لجنة فرعية أو فريق عامل ينشئه بموجب المادة 22 من النظام الداخلي.
    En el proyecto de resolución también se habla del cumplimento, una cuestión que a nuestro entender guarda relación con todos los acuerdos de desarme y limitación de armamentos y, en caso de existir, el sistema que establezca para efectuar el seguimiento de las cuestiones relativas al cumplimiento. UN كما يشير مشروع القرار إلى إنفاذ الامتثال الذي نعتقد أنه مسألة تتصل بكل اتفاق من اتفاقات نـزع السلاح وتحديد الأسلحة، وبالنظام، إن كان هناك نظام أصلا، الذي ينشئه الاتفاق لمتابعة مسألة الامتثال.
    h) Otras categorías que establezca la Junta Ejecutiva. Párrafo 11.02 UN )ح( فئات أخرى حسب ما قد ينشئه المجلس التنفيذي.
    10. La Parte interesada [deberá] [podrá] hacer pagos al fondo para el cumplimiento que establezca la Parte a una tasa que determinará la subdivisión de control del cumplimiento, y que no será mayor de [...]. UN 10- [يجوز أن] [يدفع الطرف المعني مبالغ بمعدل يقرره فرع الإنفاذ ولا يتجاوز [...] في صندوق للامتثال ينشئه الطرف.
    g) h) Otras categorías que establezca la Junta Ejecutiva. UN (ز) (ح) فئات أخرى حسب ما قد ينشئه المجلس التنفيذي من فئات.
    No obstante, se consideró en general que la segunda frase iba más allá de lo que pretendía expresar, a saber, la limitación de la garantía real constituida por el comprador sobre los bienes corporales únicamente a la parte pagada de su precio de compra. UN بيد أن كثيرين رأوا أن الجملة الثانية تتجاوز المعنى المراد لها، إذ تجعل الحق الضماني الذي ينشئه المشتري في الموجودات الملموسة مقصورا على الجزء المسدّد من ثمن شرائها.
    Así pues, ese grado de prelación no podrá invocarse en caso de conflicto de prelación entre una garantía constituida por un licenciante y otra constituida por un licenciatario. UN ومن ثم، فإن وضعية الأولوية هذه لا تنطبق على أي تنازع على الأولوية بين حق ضماني ينشئه المرخِّص وحق ضماني ينشئه المرخَّص له.
    190. El régimen debería prever que, a reserva de lo dispuesto en la recomendación 193, una garantía real del pago del precio de los bienes de consumo adquiridos gozará de prelación frente a toda garantía constituida por el otorgante sobre esos mismos bienes que no garantice el pago del precio de su adquisición. UN 190- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 193، تكون للحق الضماني الاحتيازي في السلع الاستهلاكية أولوية على الحق الضماني غير الاحتيازي في السلع ذاتها الذي ينشئه المانح.
    El texto se basa en la premisa de que, en las situaciones en que es aplicable el derecho internacional humanitario, el equilibrio jurídico establecido por ese régimen de derecho no debe alterarse. UN ونبه إلى أن النص انبنى على مقدمات مفادها أنه في الحالات التي ينطبق فيها القانون الإنساني الدولي فإن التوازن القانوني الذي ينشئه هذا المتن من القانون ينبغي عدم تغييره.
    c) A un fondo fiduciario establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas para resarcir a las víctimas de crímenes. UN )ج( صندوق ينشئه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لصالح ضحايا الجرائم.
    c) A un fondo fiduciario establecido por el Secretario General de las Naciones Unidas para resarcir a las víctimas de crímenes. UN )ج( صندوق ينشئه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لصالح ضحايا الجرائم.
    Los fondos de la Universidad se mantendrán en una cuenta especial establecida por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتحفظ أموال الجامعة في حساب خاص ينشئه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Los fondos de la Universidad se mantienen en una cuenta especial establecida por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتحفظ أموال الجامعة في حساب خاص ينشئه الأمين العام للأمم المتحدة.
    El segundo y más limitado de los regímenes es el que se crea en la nueva Ley Modelo. UN والنظام الثاني والأضيق هو النظام الذي ينشئه القانون النموذجي.
    4. Insta a los gobiernos, a las instituciones financieras y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que consideren la posibilidad de aportar contribuciones al fondo voluntario que establecerá para el Foro el Secretario General; UN 4 - تحث الحكومات والمؤسسات المالية وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على أن تنظر في المساهمة في صندوق التبرعات المقرر أن ينشئه الأمين العام من أجل المنتدى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more