El asesoramiento específico también podrá prevenir de cualquier mecanismo del EPU establecido por el Consejo. | UN | وقد تتأتى أيضاً مشورة محددة من أي آلية للاستعراض الدوري الشامل ينشئها المجلس؛ |
Ninguno de los puestos creados por nuestro proyecto de resolución queda reservado para unos pocos elegidos. | UN | ولن يخصص أي من المقاعد التي ينشئها مشروع قرارنا لأي قلة مختارة من الدول. |
Cada Estado participante en la Conferencia podrá tener un representante en la Comisión Principal establecida por la Conferencia. | UN | لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر. |
c) Facilitar la comunicación entre los grupos de trabajo que establezca el Plenario; | UN | (ج) تيسير الاتصال بين أي أفرقة عاملة قد ينشئها الاجتماع العام؛ |
2. Por norma general, las sesiones de los órganos subsidiarios que se establezcan serán privadas. | UN | ٢ - كقاعدة عامة، تكون جلسات الهيئات الفرعية التي قد ينشئها الاجتماع سرية. |
Los mecanismos de cooperación transfronteriza establecidos por la Ley Modelo tienen por finalidad la de combatir ese fraude internacional. | UN | وقد صممت آليات التعاون عبر الحدود التي ينشئها القانون النموذجي لمجابهة مثل ذلك الاحتيال الدولي . |
En Polonia hemos luchado contra un sistema totalitario y por una visión de la Europa del mañana. ¿Cómo podemos creer en una Europa del mañana creada por los hijos de las personas que son abandonadas hoy? | UN | ولقد كافحنا في بولندا ضد نظام توتاليتاري ومع رؤيا ﻷوروبا الغد. فكيف يمكننا أن نؤمن في أوروبا الغد ينشئها أبناء أولئك الذين خذلوا اليوم؟ |
Los consejos consultivos creados por el consejo comunal también deben estar constituidos por dos tercios de miembros del mismo sexo como máximo. | UN | وينبغي أن تتألف المجالس الاستشارية التي ينشئها المجلس المجتمعي أيضا من ثلثي الأعضاء من الجنس ذاته كحد أقصى. |
15. La traducción de los principios en realidad exigirá iniciativa por parte de las personas de edad y la creación de un medio ambiente propicio establecido por parte del resto de la sociedad. | UN | ٥١ - وستتطلب ترجمة المبادئ الى حقيقة واقعة مبادرات يقوم بها كبار السن، وبيئة مناسبة ينشئها سائر المجتمع. |
Como se expresa en los párrafos 5 y 6, ello sólo será posible si se inician negociaciones a principios de 1996 a través de un comité especial sobre desarme nuclear establecido por la Conferencia de Desarme. | UN | وفي الفقرتــين ٥ و ٦، يـرى أن ذلك لن يتحقــق إلا ببدء مفاوضات، في مطلع عــام ١٩٩٦، تضطلع بها لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي ينشئها مؤتمر نزع السلاح. |
La cooperación en tales casos equivale conceptualmente a la cooperación que se requiere con los tribunales creados por el propio Consejo. | UN | ويتساوى من الناحية النظرية التعاون المطلوب في هذه القضايا مع التعاون المطلوب مع المحاكم التي ينشئها مجلس الأمن نفسه. |
Cada Estado participante en la Conferencia podrá tener un representante en la Comisión Principal establecida por la Conferencia. | UN | لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر. |
Cada Estado participante en la Conferencia podrá tener un representante en la Comisión Principal establecida por la Conferencia. | UN | لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر. |
c) Facilitar la comunicación entre los grupos de trabajo que establezca el plenario; | UN | (ج) تيسير الاتصال بين أي أفرقة عاملة قد ينشئها الاجتماع العام؛ |
Al final de cada sesión privada de cualquiera de los órganos subsidiarios que se establezcan, el Presidente podrá publicar un comunicado por conducto de la Secretaría. | UN | وللرئيس، عند اختتام جلسة سرية ﻷي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئها الاجتماع، أن يصدر بيانا عن طريق اﻷمانة. |
La duración de las comidas y reposos en comedores establecidos por el patrono no se computa como tiempo efectivo de trabajo. | UN | ولا تُحسب ضمن ساعات العمل المعتادة فترة الوجبات وساعات الراحة في مقاصف الطعام التي ينشئها رب العمل. |
En Polonia hemos luchado contra un sistema totalitario y por una visión de la Europa del mañana. ¿Cómo podemos creer en una Europa del mañana creada por los hijos de las personas que son abandonadas hoy? | UN | ولقد كافحنا في بولندا ضد نظام توتاليتاري ومع رؤيا ﻷوروبا الغد. فكيف يمكننا أن نؤمن في أوروبا الغد ينشئها أبناء أولئك الذين خذلوا اليوم؟ |
La composición y las funciones de esos órganos consultivos serán similares en general a las de los órganos centrales de examen constituidos por el Secretario General. | UN | ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزي التي ينشئها الأمين العام. |
10. Decide además que este mecanismo de acreditación estará sometido a la autoridad y orientación de la Conferencia de las Partes en la Convención y será supervisado por un órgano especializado que constituirá la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; | UN | 10- يقرر كذلك أن تخضع آلية تسجيل الأرصدة الدائنة هذه لسلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف وأن تشرف عليها هيئة متفرغة ينشئها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛ |
El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes y los presidentes de otras comisiones establecidas por la Conferencia de conformidad con el artículo 48 podrán participar sin voto en las deliberaciones de la Mesa. | UN | ويجوز لرئيس لجنة وثائق التفويض واللجان اﻷخرى التي ينشئها المؤتمر وفقا للمادة ٨٤ الاشتراك في المكتب دون حق في التصويت. |
Pero en determinados casos la cobertura de tal riesgo o es de difícil obtención o resultaría sumamente onerosa ya que dicha legislación establece una responsabilidad prácticamente ilimitada. | UN | بيد أنه قد يصعب في بعض الحالات الحصول على تغطية اﻷخطار أو قد يكون الحصول عليها باهظ الكلفة بالنظر إلى أن المسؤولية التي ينشئها ذلك القانون غير محدودة عملياً. |
Además, la Asamblea autorizó al Secretario General a hacer uso de los recursos aprobados para la UNMIS para contraer compromisos de gastos en el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2011 para la UNISFA y para cualquier otra misión que estableciera el Consejo de Seguridad antes del 31 de diciembre de 2011 en apoyo de la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | 4 - وأذنت الجمعية العامة للأمين العام أيضا باستخدام الموارد المعتمدة للبعثة لدى الدخول في التزامات للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لصالح قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وأية بعثات أخرى ينشئها مجلس الأمن قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Un comité directivo creado por el Secretario General e integrado por cinco expertos independientes representativos a nivel internacional supervisará el proceso de evaluación -- un examen de la gobernanza y la supervisión y un examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وستشرف لجنة توجيهية ينشئها الأمين العام، تتكون من خمسة خبراء مستقلين دوليين، على عملية التقييم التي تشمل استعراض الإدارة والرقابة واستعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Su viabilidad también dependerá de los mecanismos que establezca para garantizar la aplicación eficaz y transparente de las normas que fije. | UN | وستعتمد فعاليته أيضا على الآليات التي ينشئها لضمان تنفيذ المعايير التي يضعها بصورة فعالة وتتسم بالشفافية. |
b) Un nuevo órgano establecido en el marco de la CP que se encargará de gestionar la medición, notificación y verificación de las MMAP y su correspondiente apoyo tecnológico, financiero y de fomento de la capacidad. | UN | (ب) هيئة جديدة ينشئها مؤتمر الأطراف وتكون تابعة له لإدارة عمليات قياس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والإبلاغ عنها والتحقق منها هي وما يقدم لها من دعم تكنولوجي ومالي ودعم لبناء القدرات. |