"ينشئها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecido por
        
    • creados por
        
    • establecida por
        
    • establezca el
        
    • establezcan
        
    • establecidos por
        
    • creada por
        
    • constituidos por
        
    • que constituirá
        
    • establecidas por
        
    • establece
        
    • estableciera el
        
    • creado por
        
    • que establezca
        
    • establecido en el marco
        
    El asesoramiento específico también podrá prevenir de cualquier mecanismo del EPU establecido por el Consejo. UN وقد تتأتى أيضاً مشورة محددة من أي آلية للاستعراض الدوري الشامل ينشئها المجلس؛
    Ninguno de los puestos creados por nuestro proyecto de resolución queda reservado para unos pocos elegidos. UN ولن يخصص أي من المقاعد التي ينشئها مشروع قرارنا لأي قلة مختارة من الدول.
    Cada Estado participante en la Conferencia podrá tener un representante en la Comisión Principal establecida por la Conferencia. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر.
    c) Facilitar la comunicación entre los grupos de trabajo que establezca el Plenario; UN (ج) تيسير الاتصال بين أي أفرقة عاملة قد ينشئها الاجتماع العام؛
    2. Por norma general, las sesiones de los órganos subsidiarios que se establezcan serán privadas. UN ٢ - كقاعدة عامة، تكون جلسات الهيئات الفرعية التي قد ينشئها الاجتماع سرية.
    Los mecanismos de cooperación transfronteriza establecidos por la Ley Modelo tienen por finalidad la de combatir ese fraude internacional. UN وقد صممت آليات التعاون عبر الحدود التي ينشئها القانون النموذجي لمجابهة مثل ذلك الاحتيال الدولي .
    En Polonia hemos luchado contra un sistema totalitario y por una visión de la Europa del mañana. ¿Cómo podemos creer en una Europa del mañana creada por los hijos de las personas que son abandonadas hoy? UN ولقد كافحنا في بولندا ضد نظام توتاليتاري ومع رؤيا ﻷوروبا الغد. فكيف يمكننا أن نؤمن في أوروبا الغد ينشئها أبناء أولئك الذين خذلوا اليوم؟
    Los consejos consultivos creados por el consejo comunal también deben estar constituidos por dos tercios de miembros del mismo sexo como máximo. UN وينبغي أن تتألف المجالس الاستشارية التي ينشئها المجلس المجتمعي أيضا من ثلثي الأعضاء من الجنس ذاته كحد أقصى.
    15. La traducción de los principios en realidad exigirá iniciativa por parte de las personas de edad y la creación de un medio ambiente propicio establecido por parte del resto de la sociedad. UN ٥١ - وستتطلب ترجمة المبادئ الى حقيقة واقعة مبادرات يقوم بها كبار السن، وبيئة مناسبة ينشئها سائر المجتمع.
    Como se expresa en los párrafos 5 y 6, ello sólo será posible si se inician negociaciones a principios de 1996 a través de un comité especial sobre desarme nuclear establecido por la Conferencia de Desarme. UN وفي الفقرتــين ٥ و ٦، يـرى أن ذلك لن يتحقــق إلا ببدء مفاوضات، في مطلع عــام ١٩٩٦، تضطلع بها لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي ينشئها مؤتمر نزع السلاح.
    La cooperación en tales casos equivale conceptualmente a la cooperación que se requiere con los tribunales creados por el propio Consejo. UN ويتساوى من الناحية النظرية التعاون المطلوب في هذه القضايا مع التعاون المطلوب مع المحاكم التي ينشئها مجلس الأمن نفسه.
    Cada Estado participante en la Conferencia podrá tener un representante en la Comisión Principal establecida por la Conferencia. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر.
    Cada Estado participante en la Conferencia podrá tener un representante en la Comisión Principal establecida por la Conferencia. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر.
    c) Facilitar la comunicación entre los grupos de trabajo que establezca el plenario; UN (ج) تيسير الاتصال بين أي أفرقة عاملة قد ينشئها الاجتماع العام؛
    Al final de cada sesión privada de cualquiera de los órganos subsidiarios que se establezcan, el Presidente podrá publicar un comunicado por conducto de la Secretaría. UN وللرئيس، عند اختتام جلسة سرية ﻷي من الهيئات الفرعية التي قد ينشئها الاجتماع، أن يصدر بيانا عن طريق اﻷمانة.
    La duración de las comidas y reposos en comedores establecidos por el patrono no se computa como tiempo efectivo de trabajo. UN ولا تُحسب ضمن ساعات العمل المعتادة فترة الوجبات وساعات الراحة في مقاصف الطعام التي ينشئها رب العمل.
    En Polonia hemos luchado contra un sistema totalitario y por una visión de la Europa del mañana. ¿Cómo podemos creer en una Europa del mañana creada por los hijos de las personas que son abandonadas hoy? UN ولقد كافحنا في بولندا ضد نظام توتاليتاري ومع رؤيا ﻷوروبا الغد. فكيف يمكننا أن نؤمن في أوروبا الغد ينشئها أبناء أولئك الذين خذلوا اليوم؟
    La composición y las funciones de esos órganos consultivos serán similares en general a las de los órganos centrales de examen constituidos por el Secretario General. UN ويكون تكوين هذه الهيئات الاستشارية ومهامها مماثلين بصفة عامة لتكوين ومهام هيئات الاستعراض المركزي التي ينشئها الأمين العام.
    10. Decide además que este mecanismo de acreditación estará sometido a la autoridad y orientación de la Conferencia de las Partes en la Convención y será supervisado por un órgano especializado que constituirá la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto; UN 10- يقرر كذلك أن تخضع آلية تسجيل الأرصدة الدائنة هذه لسلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف وأن تشرف عليها هيئة متفرغة ينشئها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes y los presidentes de otras comisiones establecidas por la Conferencia de conformidad con el artículo 48 podrán participar sin voto en las deliberaciones de la Mesa. UN ويجوز لرئيس لجنة وثائق التفويض واللجان اﻷخرى التي ينشئها المؤتمر وفقا للمادة ٨٤ الاشتراك في المكتب دون حق في التصويت.
    Pero en determinados casos la cobertura de tal riesgo o es de difícil obtención o resultaría sumamente onerosa ya que dicha legislación establece una responsabilidad prácticamente ilimitada. UN بيد أنه قد يصعب في بعض الحالات الحصول على تغطية اﻷخطار أو قد يكون الحصول عليها باهظ الكلفة بالنظر إلى أن المسؤولية التي ينشئها ذلك القانون غير محدودة عملياً.
    Además, la Asamblea autorizó al Secretario General a hacer uso de los recursos aprobados para la UNMIS para contraer compromisos de gastos en el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2011 para la UNISFA y para cualquier otra misión que estableciera el Consejo de Seguridad antes del 31 de diciembre de 2011 en apoyo de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 4 - وأذنت الجمعية العامة للأمين العام أيضا باستخدام الموارد المعتمدة للبعثة لدى الدخول في التزامات للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لصالح قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي وأية بعثات أخرى ينشئها مجلس الأمن قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Un comité directivo creado por el Secretario General e integrado por cinco expertos independientes representativos a nivel internacional supervisará el proceso de evaluación -- un examen de la gobernanza y la supervisión y un examen de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وستشرف لجنة توجيهية ينشئها الأمين العام، تتكون من خمسة خبراء مستقلين دوليين، على عملية التقييم التي تشمل استعراض الإدارة والرقابة واستعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Su viabilidad también dependerá de los mecanismos que establezca para garantizar la aplicación eficaz y transparente de las normas que fije. UN وستعتمد فعاليته أيضا على الآليات التي ينشئها لضمان تنفيذ المعايير التي يضعها بصورة فعالة وتتسم بالشفافية.
    b) Un nuevo órgano establecido en el marco de la CP que se encargará de gestionar la medición, notificación y verificación de las MMAP y su correspondiente apoyo tecnológico, financiero y de fomento de la capacidad. UN (ب) هيئة جديدة ينشئها مؤتمر الأطراف وتكون تابعة له لإدارة عمليات قياس إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً والإبلاغ عنها والتحقق منها هي وما يقدم لها من دعم تكنولوجي ومالي ودعم لبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus