El grupo de trabajo debería proseguir su labor y formular las propuestas que estime necesarias, a partir del trabajo realizado en el segundo año. | UN | ينبغي للفريق العامل أن يواصل عمله ويقدم اقتراحات، حسب الاقتضاء، استنادا إلى عمله في السنة الثانية. |
El Equipo de Acción debe proseguir su labor y formular las propuestas que sean necesarias, partiendo la base de sus trabajos en el segundo año. | UN | ينبغي لفريق العمل أن يواصل عمله ويقدّم اقتراحات حسب الاقتضاء، استنادا إلى عمله في السنة الثانية. |
A mi delegación también le alienta su compromiso de permitir que el Grupo de Trabajo continúe su labor a comienzos del año 2000. | UN | ومما يشجع وفدي أيضا تعهده بأن يدع الفريق العامل يواصل عمله في وقت مبكر من عام ٢٠٠٠. |
Opinamos que el Grupo de Trabajo debe continuar su labor para lograr un acuerdo general, en la medida de lo posible, antes de que termine este milenio. | UN | وفي رأينا أن الفريق العامل ينبغي أن يواصل عمله بهدف تحقيق اتفاق عام، ﻷقصى حد ممكن، حتى نهاية اﻷلفية. |
El Grupo pidió al grupo consultivo especial que continuara su labor con más detalle y que le presentase su informe en su 19º período de sesiones. | UN | وطلب الفريق من الفريق الاستشاري المخصص أن يواصل عمله ويجري مزيداً من التحسينات، ويقدم تقريره إلى الدورة التاسعة عشرة. |
Se decidió que esas dos semanas adicionales se asignaran al Grupo de Trabajo III para que prosiguiera su labor. | UN | ورئي أن يخصص هذان الأسبوعان الاضافيان للفريق العامل الثالث لكي يواصل عمله. |
No obstante, eso no significa que la comunidad internacional no deba proseguir su labor para poner fin al reclutamiento de niños soldados y proteger los derechos de los niños en Myanmar. | UN | على أن ذلك لا يعني أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يواصل عمله لوقف تجنيد الأطفال ولحماية حقوق الأطفال في ميانمار. |
31. La Comisión recomendó que volviera a convocarse el Grupo de Trabajo Plenario en el 32º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos con el fin de proseguir su labor. | UN | ١٣ ـ وأوصت اللجنة بدعوة الفريق العامل الجامع مرة أخرى للانعقاد خلال الدورة الثانية والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية كي يواصل عمله. |
En nuestra opinión, ha llegado el momento de evaluar el pasado y de preparar el terreno para lograr progresos en las deliberaciones futuras del Grupo de Trabajo, que debe proseguir su labor. | UN | وقد حان الوقت في رأينا، لتقييم الماضي واﻹعداد ﻹحراز التقدم في المداولات المقبلة للفريق العامل الذي من المقرر أن يواصل عمله. |
3. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente que continúe su labor en esta esfera en cooperación con la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas y con los organismos especializados pertinentes, teniendo presentes las funciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | ٣ - يطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل عمله في هذا الميدان بالتعاون مع المكتب اﻹحصائي لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة، على أن يراعي في ذلك دور اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة؛ |
" El Grupo de Trabajo sobre las minas distintas de las minas antipersonal recomienda a los Estados Partes que en el año 2004 continúe su labor con el mandato siguiente: | UN | " يوصي الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد بأن توافق الدول الأطراف على أن يواصل عمله في عام 2004 بالولاية التالية: |
18. Pide a la UNCTAD que, con arreglo a su mandato de centro de coordinación del sistema de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo, continúe su labor relativa al comercio de bienes, servicios y productos básicos. | UN | 18 - يطلب إلى الأونكتاد، وفقا لولايته باعتباره صلة الوصل في منظومة الأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لمسائل التجارة والتنمية، أن يواصل عمله المتعلق بالتجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta debería continuar su labor con el fin de cumplir su mandato. | UN | وينبغي للفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يواصل عمله من أجل الوفاء بولايته. |
Por consiguiente, no tenía por qué esperar los resultados del período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio para continuar su labor. | UN | وبناء على ذلك، ليس ثمة سبب لأن ينتظر الفريق نتائج الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية حتى يواصل عمله. |
En cuanto a la futura labor sobre CEPD, la UNCTAD tiene un papel que desempeñar en esta esfera y debe continuar su labor sobre las cuestiones en que tiene pericia y competencia. | UN | وفيما يتعلق بالعمل المقبل بشأن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، فان لﻷونكتاد دورا يمكن أن يقوم به في هذا المجال وينبغي له أن يواصل عمله ازاء القضايا التي يملك خبرة ومقدرة بشأنها. |
El observador de Australia, con el apoyo del observador de Nueva Zelandia, alentó al Grupo de Trabajo a que continuara su labor en esa dirección a fin de proteger mejor a los niños víctimas de la explotación sexual contra toda sanción por dicha explotación. | UN | وشجّعت المراقبة عن استراليا، يؤيدها في ذلك المراقب عن نيوزيلندا، الفريق العامل على أن يواصل عمله في ذلك الاتجاه بغية تأمين حماية أفضل لﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي من أي عقوبة على ذلك الاستغلال. |
Además, el Presidente Kabila se comprometió a permitir que Sir Ketumile Masire continuara su labor como facilitador neutral del diálogo entre las partes congoleñas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعهد الرئيس كابيلا بأن يسمح للسير كيتوميلي ماسيري بأن يواصل عمله كميسِّر محايد للحوار بين الكونغوليين. |
Se pidió a la UNCTAD que prosiguiera su labor analítica y de la formación de consenso y fomento de la capacidad en esa esfera. | UN | وطلب المشاركون إلى الأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي وبناء توافق الآراء وبناء القدرات في هذا المجال. |
Por consiguiente, pidieron a la UNCTAD que prosiguiera su labor analítica sobre ese tema. | UN | ولذلك، طلب المشاركون إلى الأونكتاد أن يواصل عمله التحليلي لهذا الموضوع. |
El Comité observa con interés las recomendaciones del Equipo relativas a Internet y le ha pedido que prosiga su labor en este campo. | UN | لاحظت اللجنة باهتمام توصيات الفريق المتعلقة بالإنترنت وتطلب إلى الفريق أن يواصل عمله في هذا الصدد. |
Esperamos que continúe trabajando como coordinador de las diversas formas de asistencia de las Naciones Unidas al pueblo palestino. | UN | ونأمل أن يواصل عمله منسقا لمختلف أشكال المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة للشعب الفلسطيني. |
Recordando su resolución 1993/34 de 5 de marzo de 1993, en la que pedía al Grupo de Trabajo que se reuniera durante dos semanas antes del 50º período de sesiones de la Comisión para proseguir su tarea y que presentara un informe, | UN | وإذ تشير الى قرارها ١٩٩٣/٣٤ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ الذي رجت فيه من الفريق العامل أن يجتمع لفترة أسبوعين قبل انعقاد الدورة الخمسين للجنة كي يواصل عمله ويقدم تقريرا، |
34. Reconoce la labor que realiza la Oficina de Financiación para el Desarrollo de la Secretaría y alienta a la Oficina a proseguirla de conformidad con su mandato, en colaboración con expertos de los sectores público y privado, las instituciones académicas y la sociedad civil; | UN | 34 - تعترف بالعمل الذي يضطلع به مكتب تمويل التنمية في الأمانة العامة، وتشجع المكتب على أن يواصل عمله وفقا لولايته، بالتعاون مع الخبراء من القطاعين العام والخاص ومن الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني؛ |
La Comisión Especial era el foro adecuado para discutir estos problemas, y la UNCTAD debía continuar su trabajo en el campo de las preferencias comerciales. | UN | واللجنة الخاصة تعتبر محفلاً جيداً لبحث هذه المسائل، وينبغي لﻷونكتاد أن يواصل عمله في ميدان اﻷفضليات التجارية. |
Por consiguiente, se debería haber permitido a ese Consejo seguir trabajando sobre esta cuestión importante pero a la vez compleja. | UN | ولذلك، كان ينبغي إتاحة المجال للمجلس لكي يواصل عمله بشأن هذه المسألة ليست المهمة فحسب بل المعقدة أيضا. |
En efecto, la Convención Nacional, que en la actualidad celebra sesiones en Yangon, sigue trabajando con el propósito de elaborar un proyecto de constitución nacional. | UN | والمؤتمر الوطني، المنعقد حاليا في يانغون، يواصل عمله من أجل وضع مشروع دستور وطني. |
1. En su decisión 15/COP.7, la Conferencia de las Partes (CP) pidió al Grupo de Expertos (GE) del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) que siguiera trabajando en el desarrollo de una metodología para evaluar la degradación de las tierras y la pobreza y que presentara un informe al CCT durante la CP 8. | UN | 1- طلب مؤتمر الأطراف في مقرره 15/م أ-7 إلى فريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا أن يواصل عمله بشأن وضع منهجية لتقييم تردي الأراضي والفقر وأن يقدم تقريراً إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
3. En su resolución 12/9, el Consejo pidió al Experto independiente que continuase trabajando en la preparación de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y los individuos a la solidaridad internacional y que siguiese elaborando directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger ese derecho, ocupándose, entre otras cosas, de los obstáculos existentes o nuevos a su puesta en práctica. | UN | 3- وطلب المجلس، في قراره 12/9، إلى الخبير المستقل أن يواصل عمله الرامي إلى إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، والمضي في وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز وحماية هذا الحق، بوسائل منها معالجة العوائق القائمة والناشئة التي تحول دون إعماله. |