"يوصَى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se recomienda que se
        
    • recomendada
        
    • se recomienda la
        
    • se recomienda una
        
    37. En consecuencia, como se indica en el cuadro 9 infra, se recomienda que se revisen estas reclamaciones. UN 37- وبناء على ذلك، يوصَى بتصويب هذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 9 أدناه.
    Si se considera que debe estar sujeta a las sanciones, se recomienda que se la designe por sí misma. UN وإذا كان هناك ما يبرر إدراجها في القائمة، يوصَى بأن يجري ذلك بصفتها الخاصة تلك.
    4. En consecuencia, como se indica en el cuadro 1 a continuación, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones correspondientes a esas reclamaciones. UN 4- وبناءً على ذلك، يوصَى بتصويب التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 1 أدناه.
    El Gobierno no acepta la asistencia técnica de la ACNUDH, la propuesta de asistencia técnica ha sido recomendada en ambas resoluciones, que el Gobierno rechaza. UN كما لا تقبل الحكومة المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان حيث يوصَى بمقترح المساعدة التقنية في كلا القرارين اللذين ترفضهما الحكومة.
    se recomienda la adopción de un marco legal y operativo para la protección de testigos, peritos y victimas en el marco del artículo 32 de la Convención. UN يوصَى باعتماد إطار قانوني وتشغيلي لحماية الشهود والخبراء والضحايا تماشيا مع المادة 32 من الاتفاقية.
    Número de reclamaciones para las que se recomienda una indemnización UN عدد المطالبات التي لا يوصَى بدفع تعويض بشأنها
    4. En consecuencia, como se indica en el cuadro 1 a continuación, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones correspondientes a esas reclamaciones. UN 4- وبناءً على ذلك، يوصَى بتصويب التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 1 أدناه.
    8. En consecuencia, como se indica en el cuadro 3 a continuación, se recomienda que se corrija la indemnización correspondiente a esas reclamaciones. UN 8- وبناءً على ذلك، يوصَى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهاتين المطالبتين على النحو المبين في الجدول 3 أدناه.
    10. En consecuencia, como se indica en el cuadro 4 a continuación, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones correspondientes a esas reclamaciones. UN 10- وبناءً على ذلك، يوصَى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
    20. En consecuencia, según se indica en el cuadro 6 a continuación, se recomienda que se revisen las indemnizaciones correspondientes a 15 reclamaciones. UN 20- وبناء على ذلك، وكما يتبين في الجدول 6 أدناه، يوصَى بتصويب مبالغ التعويضات الممنوحة ل15 مطالبة.
    24. En consecuencia, como se indica en el cuadro 7 a continuación, se recomienda que se revise la indemnización correspondiente a esta reclamación. UN 24- وبناء على ذلك، يوصَى بتصويب التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 7 أدناه.
    30. Por consiguiente, como se indica en el cuadro 8 a continuación, se recomienda que se corrija la indemnización de esta reclamación. UN 30- وبناء على ذلك، يوصَى بتصويب التعويض الممنوح لهذه المطالبة على النحو المبين في الجدول 8 أدناه.
    4. En consecuencia, como se indica en el cuadro 1 infra, se recomienda que se corrijan las indemnizaciones correspondientes a esas reclamaciones. UN 4- وبناءً على ذلك، يوصَى بتصويب التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات.
    Dadas las circunstancias, se recomienda que se prorrogue hasta el 31 de diciembre de 1996 la excepción provisional autorizada para el personal de servicios de conferencias. UN ١١ - في ظل هذه الظروف، يوصَى بتمديد اﻹذن الممنوح بالمخالفة المؤقتة بالنسبة لموظفي خدمات المؤتمرات حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    Por consiguiente, se recomienda que se reclasifique esta pérdida como " C8-pérdida mercantil " , y en la corrección recomendada se prevé una evaluación correcta de esta pérdida. UN لذلك، يوصَى بأن تصنف هذه الخسارة من جديد باعتبارها خسارة من الفئة " جيم-8 - الخسائر التجارية " وأن يعكس المبلغ المصوّب الموصَى به التقييم المناسب لهذه الخسارة.
    Mientras se busca una solución de ámbito mundial bajo la dirección del Departamento de Seguridad con la Dependencia de Gestión de la Continuidad de las Operaciones, se recomienda que se amplíe el actual sistema de avisos de emergencia al personal a fin de posibilitar la notificación simultánea de las situaciones de crisis a todos los miembros del personal destinados en Nueva York. UN ومع أنه يجري النظر في حل شامل، بإشراف إدارة السلامة والأمن مع الوحدة المعنية بإدارة استمرارية تصريف الأعمال، يوصَى بتوسيع نطاق النظام الحالي لإبلاغ الموظفين في حالات الطوارئ بحيث يتيح إبلاغ جميع الموظفين الموجودين في نيويورك على نحو متزامن إبان حدوث أزمة.
    6) se recomienda que se sigan reforzando los mecanismos de cooperación e intercambio de información entre las autoridades de la administración pública y los organismos de aplicación de la ley, y que se celebren acuerdos de cooperación o se adopten medidas de cualquier otra índole para garantizar la cooperación con los organismos del sector privado; UN (6) يوصَى بزيادة تعزيز آليات التعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية العمومية وأجهزة إنفاذ القانون وبإبرام اتفاقات تعاون أو اتخاذ أي أشكال أخرى من التدابير لضمان التعاون مع أجهزة القطاع الخاص؛
    Decisión recomendada para su adopción por el Consejo Económico y Social UN جيم - مشروع مقرر يوصَى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    :: Conclusión: recomendada, por tratarse de la solución más eficaz en función de los costos para lograr la capacidad necesaria y cumplir los requisitos externos. UN ● الاستنتاج: يوصَى به - أكثر السيناريوات نجاعة من حيث التكلفة لتحقيق القدرة المطلوبة وتلبية المتطلبات الخارجية.
    Como consecuencia del crecimiento constante del volumen de datos recabados de las organizaciones afiliadas, los afiliados y los beneficiarios, se recomienda la creación de un fondo central para el almacenamiento de datos. UN 114- نتيجة للزيادة المستمرة في حجم البيانات المجمّعة من المنظمات الأعضاء ومن المشاركين والمستفيدين، يوصَى بإنشاء مستودع مركزي لتخزين البيانات.
    Artículo 18: En el número 1 se recomienda sustituir la expresión " el lugar " por " la sede " , ya que en castellano es el vocablo procesal adecuado. En tal sentido, se recomienda la redacción siguiente: " Cuando las partes no hayan acordado previamente el lugar la sede del arbitraje, dicho lugar ésta será determinada por el tribunal arbitral, habida cuenta de las circunstancias del caso. UN المادة 18: في الفقرة 1، يوصَى بأن يُستخدم المصطلح " la sede " [ " المكان " ] في الإسبانية بدلا من " el lugar " ما دام مصطلح " la sede " هو المصطلح المناسب في سياق الإجراءات القضائية.
    se recomienda una unificación de la normativa entre el artículo 179 del Código Penal y el artículo 3 de la Ley 448-06. UN يوصَى بالمواءمة بين أحكام المادة 179 من المدوَّنة الجنائية وأحكام المادة 3 من القانون رقم 448-06.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more