Muy bien, ¿no deberíamos ver como se encuentra la princesa antes de firmar, su majestad? | Open Subtitles | ممتاز جدًا ألا ينبغي أن نرى ما تفعله الأميرة قبل أن يوقّع سعادتك؟ |
ii) el titular había de firmar una petición para que el banco pudiera hacer la verificación oportuna; | UN | ' ٢ ' يوقّع صاحب الحساب على استمارة الطلب ويقوم المصرف الموازي بالتحقق من التوقيع؛ |
Jefe, no consigo encontrar un juez que firme la orden | Open Subtitles | أيّها الرئيس، لا أستطيع إيجاد قاضٍ يوقّع على المذكرة. |
Un par de enfermeras dijeron que pensaron ver alguien aquí leyéndole, pero nadie nunca ha firmado oficialmente la visita. | Open Subtitles | بضعة ممرضات قالوا أنهم رأوا أحدًا يقرأ لها لكن لم يوقّع أحد في جدول زيارتها قط |
Si el FBI no firma esto... entonces dejo de ayudar con los Panthers. | Open Subtitles | إذا لم يوقّع مكتب التحقيقات العقد سأتوقف عن المساعدة مع الفهود |
Tenía que lograr que firmara sin saber qué estaba firmando. | Open Subtitles | لذا فكان يجب علىّ أن أجعله يوقّع بدون أن يعلم على ماذا هو يوقّع |
Cabe esperar que las dos partes que intervienen en el conflicto firmen un tratado de paz duradero, equitativo y general a finales de año. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يوقّع الطرفان في النـزاع معاهدة سلم دائمة وعادلة وشاملة بنهاية السنة. |
En el futuro cercano se firmará un memorando de entendimiento entre la ONUDI y la Agencia, cuyo objeto será cooperar con el fin de ampliar las actividades a las regiones de interés tanto para Turquía como para la Organización. | UN | وسوف يوقّع في المستقبل على مذكرة تفاهم بين اليونيدو وتلك الوكالة. |
Hizo que un tío que trabajaba en el tíovivo firmara una carta para lo que parecía un truco normal. | Open Subtitles | أحضر رجلًا يعمل بملاه الحديقة وجعله يوقّع على بطاقة لما كان يبدو أنها خدعة بسيطة تقليدية |
ii) el titular había de firmar una petición para que el banco pudiera hacer la verificación oportuna; | UN | ' ٢ ' يوقّع صاحب الحساب على استمارة الطلب ويقوم المصرف الموازي بالتحقق من التوقيع؛ |
Cada país debería firmar y ratificar los tratados internacionales de lucha contra el terrorismo que aún no haya firmado. | UN | وينبغي لكل بلد أن يوقّع ويصدق على بقية المعاهدات الدولية المناهضة للإرهاب. |
Al atestar, el testigo declara y confirma que la persona a la que ha observado firmar el documento efectivamente lo hizo. | UN | ولدى المصادقة بالإشهاد، يصرّح الشاهد ويؤكّد أن الشخص الذي شاهده يوقّع على المستند فعل ذلك في الواقع. |
Irlanda fue el primer país en firmar y ratificar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وكانت أيرلندا أول بلد يوقّع ويصادق على معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Ahora que voy a adquirir su empresa hoy no puedo esperar a que firme el contrato. | Open Subtitles | أنا الآن أتملّكُ شركته ، ولا يمكنني إنهاؤه قبل أن يوقّع على العقد هل تعرفهم؟ |
No hay manera de que logre que un juez firme una orden de registro. | Open Subtitles | مُحال أنّي سأحصل على قاضي يوقّع على مذكرة التفتيش |
Sí, para que firme los papeles, descongelar los embriones, y ponerlos en el horno, y feliz navidad. | Open Subtitles | أجل ، كي يوقّع الأوراق يذوّب الأجنة ، يضعهم في الفرن . و عيد ميلاد مجيد |
Según la administración, no se ha realizado ningún progreso desde el año pasado y todavía no se ha firmado el acuerdo sobre el estatuto de la misión. | UN | وحسب ما ذكرته الإدارة، لم يحرز تقدم منذ العام الماضي ولم يوقّع بعد اتفاق مركز البعثة. |
Antes del comienzo de cada proyecto se firma un acuerdo entre el receptor y la ONUDI, que se presenta a los gobiernos respectivos. | UN | قبل البدء بأي مشروع، يوقّع اتفاق بشأنه بين الجهة المتلقية واليونيدو، ومن ثم يقدم الاتفاق إلى الحكومات المعنية. |
Bien, Kyle, es siempre responsabilidad de la parte que está de acuerdo saber lo que está firmando. | Open Subtitles | الجانب الموافق مسؤول عن معرفة ما يوقّع عليه |
Sólo haré que todos firmen en mi zapato. | Open Subtitles | حذائــي . سأجعل الجميع يوقّع بجانب حذائي . |
Se dice que el Presidente ha declarado públicamente es que no firmará ninguna orden de la ejecución de la pena de muerte durante su mandato. | UN | وما يُدَّعى أن الرئيس قاله علناً، هو أنه لن يوقّع على أي أمر إعدام خلال فترة ولايته. |
La única razón por la que tu padre no firmó tu certificado de nacimiento esa noche fue porque él estaba preocupado que tal vez no fueras su hija. | Open Subtitles | لا يوقّع شهادة ميلادكِ تلك الليلة لأنه كان قلقًا بأنك ربما تكونين لست إبنته |
De este modo rechazó la pretensión del vendedor de que el comprador había firmado el documento contractual del vendedor únicamente a efectos del arbitraje debido a la falta de pruebas suficientes. | UN | ومن ثم رفضت ادعاء البائع بأن المشتري لم يوقّع على وثيقة البائع العَقْديّة إلا بقصد التحكيم بسبب عدم وجود إثبات كاف. |
Algunos oradores señalaron la utilidad de exigir que los funcionarios públicos firmaran acuerdos de ética o declaraciones de responsabilidad profesional como mecanismo de prevención. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين جدوى الاشتراط بأن يوقّع موظفو الخدمة المدنية اتفاقات للالتزام بسلوك أخلاقي أو إقرارات بالمسؤولية المهنية كتدبير وقائي. |
-No quiso firmarme la pelota. | Open Subtitles | -رفض أن يوقّع على كرتي |
Memoria de procedimiento. ¿No recuerda su nombre, pero puede firmarlo? | Open Subtitles | إذن لا يستطيع أن يتذكّر اسمه، لكن يستطيع أن يوقّع به؟ |
1. Todo documento de transporte deberá ser firmado por el porteador o por una persona que actúe en su nombre. | UN | 1- يوقّع الناقل أو شخص يتصرف بالنيابة عنه على مستند النقل. |