Es en función de nuestros éxitos, y también de nuestros fracasos, que la comunidad internacional nos juzgará un día. | UN | ونجاحاتنا وكذلك إخفاقاتنا ستكون هي المقياس الذي يحكم به علينا في يوم من الأيام المجتمع الدولي. |
Y un día, ella pierde la esperanza en ustedes y en mí, porque no tenemos alternativas para ella. | TED | وفي يوم من الأيام يقنط إيمانها بك , وبي لأننا لا نملك أي خيارات لها |
Pero realmente creía que un día, los humanos lanzarían naves con velas adaptadas a la brisa celestial con exploradores que "no temerían la vastedad espacial". | Open Subtitles | لكنه اعتقد بحق انه فى يوم من الأيام بأن البشر سيطلقون سفن فضائية مع رواد فضاء تأقلموا على استنشاق نسيم الفضاء |
Es de esperar que algún día el Estado parte arbitre medios para conferir un verdadero significado jurídico al artículo 26 del Pacto. | UN | ومن المأمول أن تجد الدولة الطرف في يوم من الأيام سبيلاً لإعطاء معنى قانوني حقيقي للمادة 26 من العهد. |
algún día, este país se convertirá en un lugar donde se podrá vivir. | Open Subtitles | في يوم من الأيام ستصبح هذه البلد مكانا جيدا للحياة فيه |
Uno de estos días tendrías que subir tu trasero a un tren y quedarte ahí. | Open Subtitles | في يوم من الأيام سيكون عليك أن تضع مؤخرتك على حنطور وتظل عليه |
un día de estos me vas a contar que le pones a la pizza. | Open Subtitles | فى يوم من الأيام ,ستخبرينى ما المكون السرى الذى تضعينه فى البيتزا. |
un día, hace cinco años, iba por el bosque cuando de repente, de la nada, apareció un portal. | Open Subtitles | فى يوم من الأيام من خمس سنوات كنت فى الغابة فجأة من لاشئ إنفتح مدخل |
¡Quiero trabajar con ella un día! - Deberías. - Trabajaré con ella. | Open Subtitles | أريد أن أعمل معها يوم من الأيام طبعا ستعملين معها |
Rezo para que un día, la gente de color de América Confederada sea libre. | Open Subtitles | أصلي لكي يصبح الملونين في أمريكا الاتحادية أحرارا في يوم من الأيام |
Errol es el único que nos promete que un día lo haremos. | Open Subtitles | إيرول الوحيد الذي وعد اننا سنعلم في يوم من الأيام |
Siempre pienso que un día voy a volver y no me voy a sentir como un extraño en mi propia casa. | Open Subtitles | هل تعلم، لطالما فكرت أنني سوف أئتي الى هنا يوم من الأيام ولن أشعر أنني غريب في منزلي |
un día, mi papá trajo a casa a mi mamá nueva, y un bebé. También estaba la abuela. | Open Subtitles | في يوم من الأيام أحضر أبي إلى المنزل زوجته الجديدة وطفلهم كانت جدتي هناك أيضا |
¿Crees que quizá algún día pueda montar en uno de esos helicópteros? | Open Subtitles | هل تعتقد إننى فى يوم من الأيام سأستقل إحدى مروحياتهم؟ |
Pero siempre pensé que algún día, iba a tocar a la puerta. | Open Subtitles | لطالما ظننت في يوم من الأيام انه ربما يطرق الباب |
algún día todos los seres de la Tierra lo compartirán, hartos de tanto odio y de divisiones provocadas por la intolerancia. | UN | وفي يوم من الأيام سيشترك في ذلك جميع الكائنات الأرضية التي أنهكتها الكراهية والانقسامات القائمة على التعصب. |
algún día nos darán la razón. | UN | وسوف يعترف في يوم من الأيام بأننا كنا مصيبين. |
Hacemos un llamamiento en favor de una adhesión más generalizada de todos los Estados al Estatuto, de manera que algún día pueda ser de aplicación universal. | UN | ونحن ندعو إلى تقيّد أوسع من جانب جميع الدول بهذا النظام الأساسي، على أمل أن يطبق على صعيد عالمي في يوم من الأيام. |
Sin embargo, el Gobierno está coordinando esfuerzos aún más efectivos para controlar la enfermedad, con la esperanza de que algún día se lleguen a erradicar las incidencias de este flagelo en nuestra Nicaragua. | UN | لكن الحكومة ماضية في تنسيق مزيد من الجهود الفعالة للسيطرة على المرض أملا في أن يتم التوصل في يوم من الأيام إلى استئصال جذور هذه الآفة من بلدنا. |
Uno de estos días podría llevar a alguien demasiado lejos. | Open Subtitles | فى يوم من الأيام هى قد تدفع شخص ما بعيدا جدا |
una vez, vi a mi escritor favorito en una librería y lo seduje. | Open Subtitles | في يوم من الأيام رأيت كاتبي المفضل في المكتبة و أغريته.. |
alguna vez me construiré uno y me pasaré en él todo el día. | Open Subtitles | سأبني واحداً مثل هذا المكان في يوم من الأيام وأعيش فيه |
La única cifra que podía obtenerse era la de los niños que acompañaban a sus madres a la cárcel en un día determinado, cuando tales estadísticas se hacían constar en los registros. | UN | والأرقام الوحيدة التي يمكن الحصول عليها هي عن الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم إلى السجن في أي يوم من الأيام عندما تسجل الإحصاءات في السجلات. |
jamás habría participado en la colocación de un artefacto explosivo que ocasionase la muerte de inocentes. | UN | وقال إنه لم يشارك في يوم من الأيام في وضع مواد متفجرة تؤدي إلى سقوط أبرياء. |
Un hombre se da cuenta un día de que su vida está vacía y ése es un mal día, un día loco. | Open Subtitles | يفهم الرجل في يوم من الأيام أن حياته مبنية على لا شئ و هذا يوم سيئ و مجنون |
En suma, nunca antes estuvo tan lejano el peligro de guerra nuclear en Europa. | UN | وأكد أن خطر الحرب النووية في أوروبا لم يكن بعيدا في يوم من اﻷيام مثلما هو عليه اليوم، إذا تحدثنا بوجه عام. |