"يُبلغ" - Translation from Arabic to Spanish

    • se informó
        
    • se comunique
        
    • informar
        
    • fue informado
        
    • comunicarse a
        
    • se ha informado
        
    • informará a
        
    • informa a
        
    • comunicará
        
    • informarse
        
    • informado de
        
    • deberá comunicar
        
    • se le
        
    • se informa
        
    • conocimiento
        
    Salvo por algunos enfrentamientos esporádicos entre los manifestantes y la policía, no se informó de ningún incidente violento. UN وعدا المواجهات المتفرقة بين المتظاهرين والشرطة، لم يُبلغ عن وقوع أي عمل من أعمال العنف.
    No se informó de casos en las regiones nororiental ni noroccidental. UN ولم يُبلغ عن أي حالات في الشمال الشرقي أو الشمال الغربي.
    La Comisión espera que en el informe correspondiente a 2004 se comunique el contenido de metal de las muestras. UN وتأمل اللجنة أن يُبلغ عن محتويات العينات من المعادن في تقرير عام 2004.
    El Secretario General debía informar al proceso de la aplicación de las recomendaciones, en particular las recogidas en las resoluciones de la Asamblea General. UN ومن الواجب على الأمين العام أن يُبلغ العمليـــة بشأن متابعـــة توصياتها، ولا سيما ما يرد منها في قرارات الجمعية العامة.
    El Grupo no observó ni fue informado de la existencia de milicias compuestas enteramente por combatientes liberianos que actuaran en Côte d’Ivoire. UN ولم يلاحظ الفريق وجود مليشيات تنشط في كوت ديفوار وتتألف بكاملها من محاربين ليبريين، ولم يُبلغ بوجود تلك المليشيات.
    También deberá comunicarse a la secretaría cualquier cambio ulterior en la composición de las delegaciones. UN كما يُبلغ أي تغيير لاحق في تكوين الوفود إلى الأمانة.
    En 2 Estados partes pertinentes no se ha informado de que haya cursos de formación de especialistas en rehabilitación. UN وفي دولتين من الدول الأطراف المعنية لم يُبلغ عن وجود تدريب للمختصين في مجال إعادة التأهيل.
    Durante el período que abarca el informe no se informó sobre ninguna amenaza a la seguridad UN لم يُبلغ عن أية تهديدات أمنية خلال الفترة
    No obstante, en la gran mayoría de los casos, no se informó de que hubiera vínculos directos entre la persona desaparecida y los combatientes chechenos. UN غير أنه لم يُبلغ في الأكثرية العظمى من الحالات عن اتصال مباشر بين الشخص المفقود والمحاربين الشيشان.
    En el momento de la toma de la escuela no había niños en el local y no se informó de lesiones o pérdidas de vida. UN ولم يعثر على أي أطفال عند الاستيلاء على المركز ولم يُبلغ عن وقوع إصابات أو خسائر في الأرواح.
    b) Que se comunique esta decisión al Estado Parte y a la autora. UN (ب) أن يُبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وإلى صاحبة الرسالة.
    Además, se informa a los internados de su derecho conforme a la Convención de Viena de que se comunique su detención e internamiento al representante más próximo del Gobierno del país de su nacionalidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُبلغ الشخص المحتجز بحقه بموجب اتفاقية فيينا في أن يُبلغ أقرب ممثل لحكومة بلده بتوقيفه أو احتجازه. عملية المراجعة
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) declaró que no tenía nada de qué informar. UN وأفاد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأنه ليس لديه ما يُبلغ عنه.
    El PNUD tenía que informar a sus beneficiarios sobre lo que estaba realizando a nivel del país. UN وذكر أنه يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يُبلغ المستفيدين منه بما يفعله على المستوى القطري.
    21.2 El autor ha alegado que no fue informado de los cargos en su contra sino tres o cuatro semanas después de su detención. UN ٢١-٢ وزعم مقدم البلاغ بأنه لم يُبلغ بالاتهامات الموجهة إليه إلا بعد مرور ثلاثة أو أربعة أسابيع على القبض عليه.
    Pueden tomarse otras medidas unilaterales y comunicarse a este foro para impulsar el programa de desarme. UN " وهناك خطوات أخرى يمكن أن تُتخذ من جانب واحد، وأن يُبلغ عنها في هذا المحفل، للمضي قدماً بجدول أعمال نزع السلاح هذا.
    Hasta la fecha no se ha informado de ningún problema de aplicación en lo que respecta a los nombres o a la información relativa a la identificación que figuran actualmente en la lista. UN لم يُبلغ حتى الآن عن أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء المدرجة في القائمة وتحديد المعلومات الواردة فيها حاليا.
    En el caso de una transferencia a una cuenta de haberes, la cuenta que las adquiere informará a la cuenta que las transfiere si acepta o rechaza la transferencia. UN وفي حالة النقل إلى حساب اقتناء، يُبلغ صاحب حساب الاحتياز صاحب حساب النقل ما إذا كان يقبل أو يرفض عملية النقل.
    Asimismo, el Auditor Externo informa a la Auditoría Interna de las visitas que proyecta realizar a las oficinas externas. UN وبالمثل، يُبلغ مراجع الحسابات الخارجي مكتب المراجعة الداخلية للحسابات بالزيارات التي يزمع القيام بها للمكاتب الخارجية.
    iv) comunicará a la junta ejecutiva que utiliza los servicios de contratistas. UN `4` يُبلغ المجلس التنفيذي باستخدامه للمتعاقد من الباطن.
    En las Directivas se establece que debe informarse de las transacciones por valor igual o superior a 100 millones de kyats. UN وتنص الأوامر التوجيهية على أن المعاملات التي تبلغ قيمتها 100 مليون كيات فما فوق يجب أن يُبلغ عنها.
    ii) La Parte deberá comunicar bajo " Débitos " la cantidad correspondiente de UCA convertidas o, en el caso de los proyectos de uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura (UTS), la cantidad correspondiente de UDA convertidas. UN `2` وينبغي للطرف أن يُبلغ تحت `الأرصدة المدينة` الكمية المقابلة من وحدات الكمية المسندة التي جرى تحويلها أو، في حالة المشاريع المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، الكمية المقابلة من وحدات الإزالة التي جرى تحويلها؛
    Ni a su arresto, ni más tarde, se le proporcionó algún motivo que justificase su privación de libertad. UN ولم يُبلغ لا عند اعتقاله ولا فيما بعد ذلك بأي سبب يبرر حرمانه من حريته.
    En la Federación de Rusia se informa de que se practican casi 200 abortos por cada 100 nacimientos. UN وفي الاتحاد الروسي، يُبلغ عن وقوع ٠٢٠ عملية إجهاض تقريبا مقابل كل مائة ولادة.
    Pero muchas otras formas de delito perpetrados por los grupos delictivos organizados no se denuncian o no llegan a ser del conocimiento de las autoridades. UN ولكن العديد من الأشكال الأخرى من الجريمة التي ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة لا يُبلغ عنها أو لا تصل إلى علم السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more