Nueve escaños de la Cámara Baja del Parlamento están reservados a miembros elegidos por la Asamblea. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى أن تسعة مقاعد في مجلس الشعب مخصصة لأفراد يُختارون من بين أعضاء هذه الجمعية. |
La Asamblea está compuesta por 51 miembros, elegidos por distrito mediante unas elecciones democráticas y libres por un mandato de cinco años. | UN | وتتألف الجمعية من 51 عضواً، يُختارون على مستوى المقاطعات بانتخاب ديمقراطي حر لمدة خمس سنوات. |
Cada equipo está integrado por un directivo y por una serie de miembros elegidos en función de sus conocimientos y del ámbito objeto de estudio; éstos siguen trabajando en sus respectivas admi-nistraciones o sectores de origen a la vez que prestan su apoyo al programa de reforma administrativa, cobrando por ello una remuneración simbólica. | UN | ويتألف كل فريق عامل من رئيس وأعضاء يُختارون على أساس خبرتهم في المجال قيد البحث، على أن يواصلوا العمل في إداراتهم أو قطاعاتهم اﻷصلية بينما يدعمون برنامج اﻹصلاح اﻹداري مقابل أجر رمزي. |
Los discapacitados que aspiran a puestos en la administración pública son escogidos automáticamente para las entrevistas si cumplen los requisitos de ingreso básicos. | UN | والمعاقون المرشحون لوظائف في الخدمة المدنية يُختارون تلقائيا لإجراء مقابلة إذا توفرت فيهم شروط الدخول الأساسية. |
La Comisión estará compuesta de diez miembros locales y cinco miembros internacionales escogidos en razón de su integridad, capacidad profesional y experiencia. | UN | تتألف اللجنة من عشرة أعضاء محليين وخمسة أعضاء دوليين يُختارون لنزاهتهم ومهاراتهم المهنية وخبرتهم. |
Todas las vacantes de cargos judiciales y de fiscales deben ser anunciadas públicamente y estar abiertas a todos los postulantes cualificados, que serán seleccionados previa propuesta del Consejo Judicial de Kosovo sobre la base de sus méritos y de conformidad con el derecho aplicable y las disposiciones del párrafo 6 del presente artículo. | UN | ويجب الإعلان عن جميع الشواغر في مناصب القضاة والادعاء العام وفتح تلك المناصب أمام جميع مقدمي الطلبات المؤهلين، الذين يُختارون باقتراح من مجلس كوسوفو القضائي على أساس الجدارة ووفقا للقانون النافذ ولأحكام المادة 6-6 من هذا المرفق. |
2. El Grupo Consultivo de Expertos estará integrado por expertos, seleccionados a partir de la lista de expertos, con competencia en inventarios de gases de efecto invernadero, evaluaciones de la vulnerabilidad, adaptación, mitigación y otras cuestiones relacionadas con la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | 2- يتألف فريق الخبراء الاستشاري من خبراء يُختارون من قائمة الخبراء ذوي الخبرة الفنية في مجال قوائم جرد غازات الدفيئة، وتقييم مدى القابلية للتأثر والتكيف، والتخفيف من الآثار، وغير ذلك من المسائل المتصلة بإعداد البلاغات الوطنية. |
" a) A participar en la dirección de los asuntos públicos, directamente o por medio de representantes libremente elegidos; | UN | " )أ( أن يشترك في إدارة الشؤون العامة، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين يُختارون بحرية؛ |
En la actualidad estos Centros están a cargo de 45 supervisores y 370 preceptores, elegidos por lo general entre directores, supervisores y maestros jubilados del Ministerio de Educación, cuya preparación y experiencia son aprovechadas al máximo. | UN | ويقوم حالياً بتشغيل هذه المراكز هيئة تتألف من 45 مشرفاً و 370 معلماً، يُختارون عادة من بين المتقاعدين من النُظَّار والمشرفين والمعلمين بوزارة التعليم. ويُستفاد من معارفهم وخبراتهم إلى أقصى حدٍ ممكن. |
En todo momento, los pueblos indígenas tienen derecho a participar mediante sus propios representantes libremente elegidos y a indicar las personas, comunidades u otras entidades que puedan requerir la adopción de medidas especiales con respecto a las consultas y la participación. | UN | وللشعوب الأصلية في كل وقت الحق في المشاركة من خلال ممثلين عنها يُختارون بحرية، وفي تعيين الأشخاص أو الجماعات أو كيانات أخرى ممن قد يتطلب التشاور معها أو مشاركتُها تدابير خاصة. |
La Célula estará integrada por cinco miembros elegidos entre profesionales de alto nivel que posean un conocimiento amplio de las problemáticas sociales, económicas y políticas del país. | UN | وستضم الخلية خمسة أعضاء يُختارون من بين شخصيات رفيعة المستوى من ذوي التخصصات العامة الذين يمتلكون معرفة واسعة بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في هايتي. |
:: Incluir a uno o dos representantes de los grupos principales en las delegaciones nacionales, elegidos con el asesoramiento de los grupos principales, que harían las veces de expertos asesores de la delegación | UN | :: ضم ممثلين عن مجموعة أو اثنتين من المجموعات الرئيسية إلى وفود البلدان، يُختارون بالتشاور مع المجموعات الرئيسية، ويقومون في وفودهم بدور الخبراء الاستشاريين |
Por consiguiente, el Consejo Constitucional debería estar integrado por los mejores juristas camboyanos, elegidos entre los magistrados jubilados de la Corte Suprema, los catedráticos de derecho más distinguidos y los abogados más capacitados del país. | UN | ولذلك ينبغي أن يتألف المجلس من أفضل فقهاء القانون المستقلين في البلد، الذين يُختارون من بين قضاة المحكمة العليا المتقاعدين وأساتذة القانون المتميزين وكبار المحامين في البلد. |
El contenido de las boletas se refleja en las actas de escrutinio y cómputo que consignan los resultados de la votación, preparadas por ciudadanos elegidos aleatoriamente. | UN | كما يرد مضمون بطاقات الاقتراع في محاضر الفرز والعد التي تسجل نتائج الاقتراع، ويتولى إعداد هذه المحاضر مواطنون يُختارون عشوائياً. |
Acto seguido se entablan negociaciones para determinar la pena adecuada entre tres magistrados del Tribunal de Apelación, el portavoz del jurado y tres miembros del jurado elegidos por sorteo. | UN | ويلي ذلك بدء المفاوضات من أجل الاتفاق على العقوبة المناسبة التي يقررها قضاة محكمة الاستئناف الثلاثة المؤهلون قانونياً، ورئيس هيئة المحلفين، بالإضافة إلى ثلاثة من أعضاء هيئة المحلفين يُختارون بالقرعة. |
Explicó de qué forma Mauricio había sabido tener en cuenta los intereses de las minorías o las comunidades y dijo que los candidatos para ocupar puestos políticos eran escogidos según su grupo étnico. | UN | وشرح طريقة مراعاة موريشيوس لمصالح الأقليات أو المجتمعات المحلية وقال إن المرشحين لمناصب سياسية يُختارون وفقاً لانتمائهم الإثني. |
147. En los párrafos 1 y 3 del artículo 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se estipula que toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos y que la voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente. | UN | ٧٤١- وتنص الفقرة ١ من المادة ١٢ والفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاعلان العالمي لحقوق الانسان على أن لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يُختارون في حرية، وأن إرادة الشعب هي مناط سلطة الحكم؛ ويجب أن تتجلى هذه اﻹرادة من خلال انتخابات نزيهة تجري دورياً. |
1. La Dependencia estará formada por no más de 11 Inspectores, escogidos entre los miembros de órganos nacionales de supervisión o inspección, o entre personas de competencia análoga, sobre la base de su experiencia especial en asuntos administrativos y financieros nacionales o internacionales, incluso cuestiones de gestión. Los Inspectores desempeñarán sus funciones a título personal. | UN | " ١ - تتألف الوحدة من عدد لا يزيد على أحد عشر مفتشا، يُختارون من بين أعضاء هيئات اﻹشراف أو التفتيش الوطنية، أو من بين اﻷشخاص ذوي الكفاءة المشابهة على أساس خبرتهم الخاصة في المسائل اﻹدارية والمالية، الوطنية أو الدولية، بما في ذلك مسائل التنظيم، ويعمل المفتشون بصفتهم الشخصية. |
33. En el Protocolo Facultativo se dispone que los miembros del Subcomité para la Prevención de la Tortura podrán ir acompañados en las visitas de expertos de reconocida experiencia y conocimientos profesionales que serán seleccionados de una lista de expertos preparada de acuerdo con las propuestas hechas por los Estados partes, el ACNUDH y el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito. | UN | 33- ينص البروتوكول الاختياري على إمكانية أن يرافق أعضاء اللجنة الفرعية في الزيارات خبراءٌ مشهود لهم بالخبرة والدراية الفنية يُختارون من قائمة خبراء يجري إعدادها بالاستناد إلى الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية. |
2. El Grupo Consultivo de Expertos estará integrado por expertos [seleccionados a partir de la lista de expertos] [de competencia acreditada] [con competencia] en inventarios de gases de efecto invernadero, evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación, mitigación y otras cuestiones relacionadas con la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | 2- يتألف فريق الخبراء الاستشاري من خبراء [يُختارون من قائمة الخبراء] [المشهود لهم بالكفاءة] [والخبرة] في مجال قوائم جرد غازات الدفيئة، وتقييم مدى القابلية للتأثر والتكيف، والتخفيف من الآثار، وغير ذلك من المسائل المتصلة بإعداد البلاغات الوطنية. |
El Comité se compone de 14 miembros seleccionados de entre el Consejo Ejecutivo de la OMS. | UN | تتألف اللجنة من 14 عضواً يُختارون من المجلس التنفيذي للمنظمة. |
Un comité ejecutivo integrado por cuatro personas elegidas de entre los miembros del foro, con una representación paritaria de los gobiernos y de las poblaciones indígenas, se reuniría varias veces al año con el apoyo de una secretaría permanente y de dedicación exclusiva. | UN | وتجتمع لجنة تنفيذية مشكلة من أربعة أعضاء يُختارون من بين أعضاء المحفل، بتمثيل متساو للحكومات والشعوب الأصلية، عدة مرات في السنة بدعم من أمانة دائمة ومتفرغة. |
También decidió que el mecanismo estaría integrado por cinco expertos independientes cuya selección se llevaría a cabo de conformidad con el procedimiento establecido en los párrafos 39 a 53 del anexo de la resolución 5/1 del Consejo, y recomendó encarecidamente que, en el proceso de selección y nombramiento, el Consejo tuviera debidamente en cuenta a los expertos de origen indígena. | UN | وقرر المجلس أن تتألف آلية الخبراء من خمسة خبراء مستقلين يُختارون وفقاً للإجراء المحدد في الفقرات من 39 إلى 53 من مرفق قرار المجلس 5/1، وأوصى بقوة بأن يولي المجلس، في عملية الاختيار والتعيين، الاعتبار الواجب للخبراء من الشعوب الأصلية. |
Sólo unos pocos funcionarios consideran que los mejores candidatos son seleccionados normalmente para el ascenso. | UN | وتعتقد أقلية ضئيلة جدا من الموظفين فحسب بأن أفضل المرشحين هم الذين يُختارون عادة للترقية. |