se establecerá un órgano rector encargado de supervisar las operaciones y la gestión del Fondo de Adaptación. | UN | يُنشأ مجلس إدارة للإشراف على عمليات صندوق التكيف وإدارته. |
Por el presente se establece un Servicio de Desarrollo y Transferencia de Tecnología. | UN | يُنشأ بموجب هذا مرفق لتطوير ونقل التكنولوجيا. |
Por orden del Primer Ministro se ha establecido el grupo de trabajo para la elaboración del Centro de Coordinación de la Acción Conjunta. | UN | يُنشأ الفريق العامل لإقامة مركز تنسيق العمل المشترك بأمر من رئيس الوزراء. |
El centro de coordinación, que habrá de establecerse mediante un acuerdo entre organismos, entrañaría un directorio de datos y un mecanismo de difusión de información. | UN | وسيضم مركز تبادل المعلومات الذي يُنشأ عن طريق ترتيب مشترك بين الوكالات دليلا للبيانات وآلية لتقديم المعلومات. |
El presupuesto revisado prevé asimismo la creación oficial de una oficina exterior en Tamanrassat y la sustitución de un vehículo de la oficina auxiliar. | UN | كما تنص الميزانية المنقحة على أن يُنشأ بصفة رسمية مكتب ميداني في تامانراسيت واستبدال سيارة واحدة في المكتب الفرعي. |
Mucho dependerá del contexto en el que se establezca un sistema concreto. | UN | إنّ الأمر يعتمد وإلى حد بعيد على السياق الذي يُنشأ فيه النظام المعني. |
Una reserva así establecida tendrá por efecto constituir al autor de la reserva en un Estado contratante o una organización contratante. | UN | والتحفظ الذي يُنشأ على هذا النحو يجعل صاحب التحفظ دولة أو منظمة متعاقدة. |
No se ha creado en Kosovo una Oficina del Ministerio Público contra la Corrupción. | UN | لم يُنشأ مكتب للمدعي العام المعني بالفساد في المؤسسات العامة في كوسوفو. |
Con objeto de verificar el cumplimiento de la presente Convención, se establecerá un régimen de verificación que constará de los elementos siguientes: | UN | للتحقق من الامتثال لهذه الاتفاقية، يُنشأ نظام للتحقق يتألف من العناصر التالية: |
se establecerá un Fondo Multilateral de Adaptación exclusivamente para los países de ingresos per cápita bajos o medianos. | UN | يُنشأ صندوق متعدد الأطراف للتكيف خاص بالبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض أو المتوسط. |
se establecerá un sistema de comunicación ascendente y descendente. | UN | وسوف يُنشأ نظام اتصال من القمة إلى القاعدة ومن القاعدة إلى القمة. |
Por este medio se establece un Registro de Fines Aceptables que se pondrá a disposición del público. | UN | وبهذا يُنشأ سجل الأغراض المقبولة ويتاح للجمهور، وتحتفظ الأمانة بهذا السجل. |
En el caso de los adultos con capacidad disminuida, se establece un régimen completo de sustitución en la toma de decisiones para prestar el consentimiento. | UN | وعندما يكون هناك شخص بالغ ذو إعاقة متعلقة بالأهلية، يُنشأ نظام شامل بديل لاتخاذ القرارات من أجل إعطاء الموافقة؛ |
Todavía no se ha establecido la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia. | UN | ولم يُنشأ بعد مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة. |
23. La " junta de supervisión " propuesta debería establecerse de conformidad con la estructura rectora de cada organización. | UN | 23- ويجب أن يُنشأ " مجلس الرقابة " المقترح وفقاً لبنية إدارة كل منظمة من المنظمات. |
Los participantes alentaron a la UNCTAD a desempeñar una función de liderazgo y activa y a prestar apoyo institucional para esa creación de redes mediante un marco institucional especialmente establecido. | UN | وشجع المشاركون الأونكتاد على الاضطلاع بدور نشط ورائد في عملية الربط الشبكي هذه وتقديم الدعم المؤسسي لها وذلك من خلال إطار مؤسسي يُنشأ خصيصاً لهذا الغرض. |
Se propone que dicho centro se establezca en la Base Logística y que esté integrado por las siguientes dependencias: | UN | ويقترح أن يُنشأ ذلك المركز في قاعدة اللوجستيات وأن يضم الوحدات التالية: |
Parece entonces oportuno, antes de examinar sus efectos jurídicos, determinar qué es una reserva " establecida " * en el sentido del párrafo 1 del artículo 21. | UN | ولذلك يبدو من المناسب تحديد المقصود بـ " تحفظ يوضع " [يُنشأ] وفقاً للفقرة 1 من المادة 21 قبل النظر في آثاره القانونية. |
Todavía no se ha creado un equipo de evaluación para la solicitud restante porque fue presentada con retraso. | UN | ولم يُنشأ حتى الآن فريق تقييم للنظر في الطلب المتبقى بسبب تقديمه المتأخر. |
Se podría crear un grupo especial para vigilar las dificultades que encuentran los diversos Estados en el acceso, el uso y la aplicación de los instrumentos vigentes de la CNUDMI. | UN | وسوف يُنشأ فريق خاص لرصد الصعوبات التي تعترض مختلف الدول في الوصول إلى صكوك اللجنة، واستخدامها، وتنفيذها. |
Podría crearse por decisión de una conferencia intergubernamental; | UN | ويمكن أن يُنشأ المنبر بقرار من مؤتمر حكومي دولي؛ |
Deberán explicarse cabalmente, en relación con todo artículo del Pacto que resulte afectado, la fecha y el alcance de cualquier suspensión que se aplique a tenor del artículo 4, y el procedimiento para imponerla y levantarla. | UN | ينبغي أن يُفسر تفسيراً تاماً تاريخ ونطاق وأثر وإجراءات فرض ورفع أي قيد يُنشأ في إطار المادة 4 بصدد كل مادة من مواد العهد تتأثر بهذا القيد. |
2. En la presente parte del reglamento, toda mención de un grupo de trabajo o un relator se referirá a un grupo de trabajo o un relator establecidos en virtud del presente reglamento. | UN | 2 - في هذا الجزء من النظام الداخلي، تعني الإشارة إلى فريق عامل أو مقرر أي فريق عامل يُنشأ بموجب هذا النظام الداخلي أو أي مقرر يُعين بموجبه. |
El grupo consultivo no se estableció debido a la falta de participación del Gobierno de transición. | UN | لم يُنشأ الفريق الاستشاري نظرا لعدم مشاركة الحكومة الانتقالية. |
se establecerá una reserva de expertos. | UN | يُنشأ بموجب هذه المادة فريق من الخبراء. |
59. Para examinar las autoevaluaciones y planes de acción se crearía un grupo de expertos. | UN | 59- وسوف يُنشأ فريق من الخبراء لكي يستعرض التقييمات الذاتية وخطط العمل. |