Los posibles ahorros de energía en el tráfico ferroviario se estiman entre un 10% y un 33% a nivel mundial. | UN | وتتراوح وفورات الطاقة في حركة مرور السكك الحديدية من ١٠ إلى ٣٣ في المائة في العالم أجمع. |
la tasa de mortalidad entre los niños menores de 5 años aumentó de menos de 32 por 10.000 a 133 por 10.000. | UN | وازداد المعدل بين اﻷطفال دون سن الخامسة من أقل من ٣٢ لكل ٠٠٠ ١٠ إلى ١٣٣ لكل ٠٠٠ ١٠. |
Las conclusiones principales de la Junta figuran en los párrafos 10 a 27 y las conclusiones detalladas en los párrafos 28 a 121. | UN | وترد استنتاجات المجلس الرئيسية في الفقرات من ١٠ إلى ٢٧. أما تفاصيلها فترد في الفقرات من ٢٨ إلى ١٢١. |
En lugar de ello, aumentaríamos el número de miembros no permanentes de 10 a 20. | UN | ويمكننا، بدلا من ذلك، أن نزيد عدد اﻷعضاء غير الدائمين من ١٠ إلى ٢٠. |
De las 117 órdenes de compra que examinó la Junta, en 54 casos se produjeron demoras que oscilaron entre 10 y 190 días. | UN | فمن بين ١١٧ أمر شراء تم استعراضها، لاحظ المجلس حدوث تأخيرات تتراوح بين ١٠ إلى ١٩٠ يوما في ٥٤ حالة. |
Al mismo tiempo, consideraron necesario que se transmitieran las recomendaciones 9 y 10 a los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | وفي الوقت نفسه، رأت تلك الوفود أن من اللازم إحالة التوصيتين ٩ و ١٠ إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Se produce contra el telón de fondo de 10 a 15 años de lamentable negligencia. | UN | فهي تأتي في ظل خلفية ١٠ إلى ١٥ سنـــة مـن اﻹهمال المؤسف. |
En un año determinado, el ACNUR dispondría la auditoría del 10% al 15% de esos subproyectos. | UN | وتتخذ المفوضية، في سنة معينة، الترتيب اللازم لمراجعة حسابات ١٠ إلى ١٥ في المائة من هذه المشاريع الفرعية. |
El ejército indio asesina de 10 a 20 civiles de Cachemira cada día. | UN | فالجيش الهندي يقتل يوميا ١٠ إلى ٢٠ كشميريا. |
Los Artículos 10 al 17 de la Carta de las Naciones Unidas se refieren a las funciones y poderes de la Asamblea General. | UN | تشير المواد من ١٠ إلى ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة إلى وظائف وسلطات الجمعية العامة. |
En el párrafo 10 se hace referencia a consecuencias adicionales para el presupuesto por programas por un total de 4,5 millones de dólares. | UN | وتشير الفقرة ١٠ إلى آثار إضافية مترتبة في الميزانية البرنامجية تبلغ ٤,٥ ملايين دولار. |
El costo se calcula en un 10% a un 20% por encima de los gastos actuales. | UN | وتقدر التكاليف بنسبة تتراوح من ١٠ إلى ٢٠ في المائة تضاف على مستوى اﻹنفاق الحالي. |
Algunos países europeos obtienen del 10% al 15% de la energía primaria destinada al consumo a partir de la biomasa. | UN | وتحصل بعض البلدان اﻷوروبية على نسبة تتراوح من ١٠ إلى ١٥ في المائة من استهلاكها اﻷولي للطاقة من الكتلة الحيوية. |
El Grupo de Trabajo debía examinar la posibilidad de trasladar el artículo 10 a la parte VI del proyecto de declaración. | UN | وينبغي أن ينظر الفريق العامل في نقل المادة ١٠ إلى الجزء السادس من مشروع اﻹعلان. |
la Segunda Comisión celebrará una reunión oficiosa el lunes 21 de octubre de 1996, de las 10 a las 11 horas. | UN | سيعقد اجتماع غير رسمي للجنة الثانية يوم الاثنين، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١١. |
la Segunda Comisión celebrará una reunión oficiosa el lunes 21 de octubre de 1996, de las 10 a las 11 horas. | UN | سيعقد اجتماع غير رسمي للجنة الثانية يوم الاثنين، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١١. |
Había que reunir datos sobre los sueldos pagados por dichos empleadores en relación con 10 a 15 empleos. | UN | وينبغي تقييم الأجور التي يدفعها أصحاب اﻷعمال هؤلاء مقابل ١٠ إلى ١٥ من اﻷعمال. |
Respecto del grupo de 10 a 14 años, la tasa asciende al 16%. | UN | وبالنسبة للفئة العمرية من ١٠ إلى ١٤ سنة ترتفع النسبة أحيانا إلى ١٦ في المائة. |
En los párrafos 10 a 17 infra se resumen las recomendaciones y conclusiones más importantes. | UN | ٦ - ويرد في الفقرات ١٠ إلى ١٧ أدناه موجز للتوصيات والنتائج الرئيسية. |
El albergue estará equipado para atender a entre 10 y 12 hombres a la vez durante períodos de tres a cuatro meses. | UN | وستجهز هذه الدار ﻹيواء عدد يتراوح من ١٠ إلى ١٢ رجلا في وقت واحد لفترة تتراوح من ٣ إلى ٤ أشهر. |
Sobre la base de la experiencia anterior cabe suponer que no será necesario liquidar efectivamente del 10% al 15% de estas obligaciones. | UN | وعلى أساس التجربة السابقة فإن نسبة ١٠ إلى ١٥ في المائة من هذه الالتزامات لن تكون هناك حاجة لصرفها. |