"آثار في الميزانية" - Translation from Arabic to French

    • des incidences budgétaires
        
    • des incidences sur le
        
    • incidence budgétaire
        
    • les incidences budgétaires
        
    • les incidences sur le
        
    • incidences financières sur le
        
    • incidences sur le budget
        
    • incidence sur le budget-programme
        
    • incidence financière
        
    • d'incidences budgétaires
        
    • d'incidences financières
        
    De plus, changer le lieu de tenue des sessions aurait à n'en pas douter des incidences budgétaires. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على تغيير المكان بلا شك آثار في الميزانية.
    La création d'une nouvelle structure ou d'un nouveau mécanisme risquerait de créer des doubles emplois et d'avoir des incidences budgétaires. UN وقد يشكل إنشاء أي هيكل إضافي أو آلية إضافية ازدواجية في الجهود، ويمكن أن تترتب عليه آثار في الميزانية.
    Le Président note que le Secrétariat n'anticipe pas que les projets de résolution auront des incidences sur le budget-programme. UN ولاحظ الرئيس أن الأمانة العامة لا تتوقع أن تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Le Secrétariat l'a informée que ce projet n'avait pas d'incidence budgétaire. UN وأضافت قائلة إن الأمانة العامة أبلغتها أنه لا ينطوي على آثار في الميزانية البرنامجية.
    Le Comité encourage la Commission à poursuivre cet effort et réitère que les incidences budgétaires de ce type d’examen devraient être indiquées dans les propositions budgétaires. UN وتشجع اللجنة على الاستمرار في هذا النشاط وتؤكد من جديد أنه ينبغي في عروض الميزانيات المقدمة اﻹشارة إلى ما يترتب على الاستعراضات من آثار في الميزانية.
    Déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme de la décision prise par le Comité des droits de l'enfant de se réunir en deux chambres UN بيان شفوي بما يترتب على المقرر الذي اعتمدته لجنة حقوق الطفل بشأن العمل في فريقين من آثار في الميزانية البرنامجية
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Le Président précise que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget programme. UN 54 - الرئيس: قال إنه لا يترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Présidente déclare que les projets de résolution n'entraînent aucune incidence sur le budget-programme. UN وذكر الرئيس أن مشاريع القرارات لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Cet exercice aura vraisemblablement des incidences budgétaires. UN ومن المرجح أن تترتب على هذه العملية آثار في الميزانية.
    Cet exercice aura très probablement des incidences budgétaires. UN ومن المرجح تماما أنه ستترتب على هذه العملية آثار في الميزانية.
    Mais la plupart appellent des décisions de l'Assemblée, ne serait-ce que parce qu'elles ont des incidences budgétaires. UN ولكن العدد الأكبر منها يدعو إلى اتخاذ قرارات من جانب هذه الجمعية، ليس أقلها لما يترتب عليها من آثار في الميزانية.
    Or, la circulaire a certainement des incidences budgétaires. UN وقال إن النشرة تترتب عليها بالتأكيد آثار في الميزانية.
    Résolutions ayant des incidences sur le budget-programme UN القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية
    Elle ne pense pas que le projet de résolution ait des incidences sur le budget-programme. UN وأعربت عن اعتقادها أنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    Je voudrais informer les membres que l'action sur le projet de résolution B est ajournée afin de permettre l'examen des incidences sur le budget-programme par la Cinquième Commission. UN وأود أن أبلغ الأعضاء بإرجاء البت في مشروع القرار باء إلى موعد لاحق لإتاحة الوقت للجنة الخامسة لاستعراض ما يترتب عليه من آثار في الميزانية البرنامجية.
    Le projet de résolution n'a aucune incidence budgétaire. UN وقال إن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidence budgétaire. UN وقال إن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    les incidences budgétaires des indemnités journalières additionnelles nécessaires pour que ces experts participent aux réunions s'établiraient aux environs de US$ 70 000. UN إن ما يترتب على توفير بدلات الإقامة اليومية الإضافية اللازمة لمشاركة هؤلاء الخبراء في الاجتماعات من آثار في الميزانية سيبلغ قرابة 000 70 من دولارات الولايات المتحدة.
    Sa délégation estime qu'il convient d'éviter autant que possible les incidences sur le budget-programme. UN إن موقف وفدها هو تجنب حدوث آثار في الميزانية البرنامجية حيثما يكون ذلك ممكنا.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences financières sur le budget-programme. UN وقالت إن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Le Président dit que le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget programme. UN 8 - الرئيس: قال إنه لا يترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    S'exprimant en sa qualité de Présidente, elle annonce que le projet de résolution n'a aucune incidence sur le budget-programme. UN وقالت، في معرض كلامها بصفتها رئيسة للفريق، إنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Il a été informé que celui-ci n'avait aucune incidence financière. UN وقال إنه أحيط علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Il a été informé que le projet de décision ne comporte pas d'incidences budgétaires. UN وقال إنه أُبلغ أن مشروع المقرر لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more