Enfin et surtout, Monsieur le Président, ainsi que votre Bureau, avez été très compréhensifs et accommodants, et vous avez joué un rôle de facilitateur pour garantir que cette question prioritaire pour le Samoa soit examinée avec la plus grande attention et soit réglée avec succès sous votre égide. | UN | أخيرا وليس آخرا أنتم، السيد الرئيس، ومكتبكم، فقد تعاطفتم معنا وعملتم على إرضائنا وأديتم دورا تيسيريا لكفالة وضع مصدر اهتمام ساموا ذي الأولوية في مكان الصدارة وحسم المسألة بنجاح أثناء رئاستكم. |
Enfin et surtout, la présente session coïncide avec la fin du mandat d'un fils illustre de l'Afrique, d'un brillant diplomate et homme d'État, S. E. M. Kofi Annan. | UN | أخيرا، وليس آخرا بكل تأكيد، تصادف هذه الدورة نهاية مدة ولاية إبن لامع لأرض أفريقيا، ودبلوماسي محنك، ورجل دولة مميز، هو معالي السيد كوفي عنان. |
Enfin et surtout... | Open Subtitles | أخيرا وليس آخرا .. أخيرا وليس آخرا .. |
Enfin, et ce n'est pas le moindre, les infiltrations dans la nappe phréatique peuvent provoquer des pollutions et mettre en danger les sources d'eau potable. | UN | وأخيرا وليس آخرا يمكن أن يؤدي تسربها إلى المياه الجوفية إلى التلوث ويعرض مصادر مياه الشرب للخطر. |
dernier point, et non des moindres, j'en arrive à la réforme des structures de la Ligue arabe. Un processus de réforme générale a été lancé, y compris la création de nouvelles institutions. | UN | وأخيرا وليس آخرا آتي إلى حركة إصلاح هياكل الجامعة العربية حيث انطلقت عملية إصلاح شاملة. |
J'ajouterais pour ma part un autre élément tout aussi nécessaire, le respect de l'état de droit. | UN | وكذلك سأذكر عنصرا آخرا يتسم بنفس القدر من الأهمية، وهو احترام سيادة القانون. |
Je voudrais enfin, mais ce n'est pas le moins important, rendre hommage au Secrétaire général pour la façon dynamique et visionnaire dont il s'acquitte de son mandat. | UN | أخيرا وليس آخرا أشيد بالأمين العام على الطريقة الدينامية والإبداعية التي ينفذ بها ولايته. |
Enfin et surtout, les Pays-Bas souhaitent que l’ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique soit aménagé de sorte que ses séances durent moins longtemps et soient plus efficaces. | UN | وأخيرا وليس آخرا ، تؤيد هولندا ادخال تعديلات على جدول أعمال لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بحيث يفضي ذلك الى عقد اجتماعات أقل اهدارا للوقت وأكثر فعالية من حيث التكلفة . |
Au nombre des obstacles rencontrés figurent la poursuite de la guerre, la douleur des victimes et leur crainte de représailles de la part de leurs bourreaux, le fait que les victimes sont dispersées dans la masse des personnes déplacées, et enfin et surtout, le refus des autorités serbes bosniaques d'autoriser des enquêtes sur les territoires relevant de leur contrôle. | UN | وتشمل العراقيل استمرار ظروف الحرب، وآلام الضحايا وخوفهن من انتقام مقترفي الاغتصاب أو بعض انصارهم، وتشتت الضحايا بين صفوف جماعات المشردين اﻵخرين، وأخيرا وليس آخرا رفض سلطات صرب البوسنة الاذن باجراء تحقيقات في اﻷقاليم الخاضعة لسيطرتها. |
4. Enfin et surtout, M. Angelos Vlachos, qui était alors consul général de Grèce à Chypre, écrit dans ses mémoires intitulés Dix années du problème de Chypre : | UN | ٤ - وأخيرا وليس آخرا فإن السيد أنغيلوس فلاشوس، الذي كان قنصلا عاما لليونان في قبرص، يورد في مذكراته المعنونة " عشر سنوات من عمر القضية القبرصية " ما يلي: |
Le scénario le plus défavorable envisage la possibilité d'une intensification des combats et de la violence, le non-respect de l'intégrité des locaux des Nations Unies et l'entrée par la force d'éléments armés dans les sites de protection, la poursuite des atrocités et des violations graves des droits de l'homme et, enfin et surtout, un risque accru d'intervention d'acteurs extérieurs. | UN | أما السيناريو الأسوأ، فهو يتمثل في إمكانية ازدياد القتال والعنف، وانتهاك سلامة مواقع الأمم المتحدة ومن ثم اقتحام قوات الأمن لمواقع حماية المدنيين، وفي استمرار الفظائع والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وأخيرا وليس آخرا في زيادة مخاطر ضلوع جهات خارجية في النزاع. |
Ces ressources intéressent différents protagonistes : les institutions publiques et privées, les entreprises, les organisations non gouvernementales et, surtout, les communautés locales et les individus. | UN | وتشمل أنشطة الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة العديد من أصحاب المصلحة، بما فيهم المؤسسات العامة والخاصة، والشركات، والمنظمات غير الحكومية، وأخيرا وليس آخرا - المجتمعات والأفراد. |
Par conséquent, tous les États Membres de l'ONU ont intérêt à ce que le Conseil de sécurité puisse agir de manière ouverte, transparente, efficace et, enfin et surtout, plus démocratique. | UN | ولذلك، كان من مصلحة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يكون مجلس الأمن قادرا على العمل بطريقة علنية، شفافة وفعالة، وأخيرا - ولكن ليس آخرا - بمزيد من الديمقراطية. |
Enfin et surtout, le recours à des experts indépendants donnera plus de crédibilité aux évaluations réalisées par le PNUCID – dont le rôle pédagogique se trouvera renforcé – et constituera un apport d’idées neuves. | UN | ويمكن القول أخيرا وليس آخرا ، بأن الاستفادة من خبراء خارجيين مستقلين سوف تساعد على زيادة مصداقية عملية التقييم التي يضطلع بها اليوندسيب ، واستجلاب أفكار جديدة ، وتعزيز صفة اليوندسيب كمنظمة للمعرفة يُتعلم منها . |
Enfin, et ce n'est pas le moindre, j'en viens à la question de l'amélioration de l'efficacité des méthodes de travail de la Première Commission. | UN | وأخيرا وليس آخرا مسألة تحسين فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى. |
dernier point mais non le moindre, l'Assemblée décide de rester saisie de la question. | UN | وأخيرا وليس آخرا تقرر الجمعية إبقاء المسألة قيد نظرها. |
Après, c'est les garçons noirs à peau claire et puis les filles noires à peau noire et à la fin, les derniers mais pas les moindres, les garçons noirs à peau noire. | Open Subtitles | ثم الصبية ذوا البشرة الفاتحة ثم الفتيات بالبشرة الداكنة ثم، آخيرا وليس آخرا الصبية ذوا البشرة الداكنة |
Et, les derniers mais non les moindres, représentant l'Université d'Ithaca, | Open Subtitles | و أخيرا و ليس آخرا, ممثلو جامعة إثيكا |
Selon l'agence Associated Press, un autre Palestinien aurait été légèrement blessé à coups de pierres par des colons. | UN | وأفادت وكالة اسوشيتدبرس أن فلسطينيا آخرا أصيب إصابة طفيفة من حجارة ألقاها المستوطنون. |
Enfin, et ce n'est pas le moins important, il faut mentionner le partenariat avec les enfants eux-mêmes. | UN | وأخيرا وليس آخرا تأتي الشراكة مع اﻷطفال أنفسهم. |
Laisse quelqu'un d'autre trouver le gars que tu veux tuer. | Open Subtitles | هو أن تدع شخصا آخرا يقوم بعملك القذر |
Et dernière chose, mais pas la moindre... le plat de résistance... c'est une cassette VHS, Bishop. | Open Subtitles | وأظن أخيرا وليس آخرا.. الحاجة الأساسية.. هذا شريط في إتش إس, يا بيشوب. |
Enfin, pour terminer, j'aborderai un aspect tout aussi important : l'accent que le Secrétaire général place à juste titre sur la bonne gouvernance et le développement durable en tant que fondements de la paix et de la prospérité en Afrique. | UN | وأخيرا وليس آخرا نتشاطر مع اﻷمين العام التشديد على الحكم الصالح والتنمية المستدامة للسلم والازدهار في أفريقيا على اﻷجل الطويل. |
La Norvège a avancé une autre explication possible : les femmes exercent de plus en plus les mêmes métiers que les hommes. | UN | وذكرت النرويج تفسيرا آخرا محتملا لهذه الظاهرة، وهو تزايد مشاركة النساء في أنواع العمل نفسها التي يزاولها الرجال. |