Une autre approche consisterait à protéger la valeur de la partie garantie de la créance. | UN | وقد يُتبع نهج آخر أيضا في حماية قيمة الجزء المضمون من المطالبة. |
:: Un autre garçon a été aussi recruté à l'âge de 11 ans. | UN | :: جُنِّد صبي آخر أيضا عندما كان في الحادية عشرة من العمر. |
Oui, je suis attiré par Mogambo et quelqu'un d'autre aussi. | Open Subtitles | نعم، أنا منجذبة إلى موجامبو وشخص آخر أيضا |
Lors des incidents de Tubas, un autre adolescent a été atteint à la jambe. | UN | وخلال الحادث الذي وقع في طوباس، أصيب شاب آخر أيضا في قدمه. |
Il a également été proposé de régler la question de la conclusion de la procédure de conciliation à l'article 24. | UN | وكان هناك اقتراح آخر أيضا يطالب بتناول موضوع انتهاء عملية التوفيق في المادة ٢٤. |
Le 16 février, la police aurait arrêté le Révérend Jamlic Miano, rédacteur du magazine, ainsi qu'un autre journaliste. | UN | وفي ٦١ شباط/فبراير، يدعى بأن الشرطة اعتقلت القس يامليك ميانو، رئيس تحرير المجلة، وصحفي آخر أيضا. |
Un autre fonds d'affectation spéciale a également été créé pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. | UN | وقد أُنشئ صندوق استئماني آخر أيضا لدعم تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Mais il y a un autre élément tout aussi essentiel : la démocratie. | UN | لكن هناك عنصرا أساسيا آخر أيضا هو الديمقراطية. |
Une autre délégation, qui s'interrogeait aussi sur le coût des SAT, a demandé comment ils étaient financés. | UN | وتساءل وفد آخر أيضا عن تكاليف خدمات الدعم التقني واستفسر عن كيفية تعزيزها. |
Une autre délégation a également félicité le Fonds d'avoir fait état de divers enseignements tirés dans le rapport. | UN | وأثنى وفد آخر أيضا على الصندوق ﻹدراجه في التقرير مختلف الدروس المستفادة. |
Une autre délégation, qui s'interrogeait aussi sur le coût des SAT, a demandé comment ils étaient financés. | UN | وتساءل وفد آخر أيضا عن تكاليف خدمات الدعم التقني واستفسر عن كيفية تعزيزها. |
Il faut se souvenir que la façon dont une femme est traitée est une chose, mais que son statut juridique en est une autre. | UN | ولكن يجب أن نتذكر أن الطريقة التي تعامل بها المرأة شيء، ومركزها القانوني شيء آخر أيضا. |
Un des foyers pour arabes et un autre encore peuvent accueillir des invalides. | UN | وبوسع أحد المأويين العربيين ومأوى آخر أيضا أن يستقبلا النساء المعوقات. |
L'absence d'universalité du TNP est un autre problème. | UN | وافتقار معاهدة عدم الانتشار للعالمية تحد آخر أيضا. |
Un intervenant, parlant également au nom d'un autre, a demandé des informations sur les 26 pays qui n'auraient pas harmonisé leurs programmes en 1999. | UN | وطلب متكلم - باسمه وباسم آخر أيضا - معلومات عن اﻟ ٢٦ بلدا التي لن تكون لديها برامج متوائمة بحلول عام ١٩٩٩. |
Une délégation, parlant aussi au nom d'une autre délégation, a suggéré qu'on étudie la possibilité de rendre le financement plus prévisible, dans un cycle de trois ans par exemple. | UN | وتكلم وفد باﻷصالة عن نفسه وباسم وفد آخر أيضا فاقترح دراسة إمكانية التمويل على أساس أكثر قابلية للتنبؤ كأن يكون ذلك مثلا لدورة قوامها ثلاث سنوات. |
Une autre délégation a également félicité le Fonds d'avoir fait état de divers enseignements tirés dans le rapport. | UN | وأثنى وفد آخر أيضا على الصندوق ﻹدراجه في التقرير مختلف الدروس المستفادة. |
Un intervenant, parlant également au nom d'un autre, a demandé des informations sur les 26 pays qui n'auraient pas harmonisé leurs programmes en 1999. | UN | وطلب متكلم - باسمه وباسم آخر أيضا - معلومات عن اﻟ ٢٦ بلدا التي لن تكون لديها برامج متوائمة بحلول عام ١٩٩٩. |
Une délégation, parlant aussi au nom d'une autre délégation, a suggéré qu'on étudie la possibilité de rendre le financement plus prévisible, dans un cycle de trois ans par exemple. | UN | وتكلم وفد باﻷصالة عن نفسه وباسم وفد آخر أيضا فاقترح دراسة إمكانية التمويل على أساس أكثر قابلية للتنبؤ كأن يكون ذلك مثلا لدورة قوامها ثلاث سنوات. |
Une autre délégation a également félicité le Fonds d'avoir fait état de divers enseignements tirés dans le rapport. | UN | وأثنى وفد آخر أيضا على الصندوق ﻹدراجه في التقرير مختلف الدروس المستفادة. |