"آراء البلد" - Translation from Arabic to French

    • des vues du pays
        
    • opinion du pays
        
    • des vues des pays
        
    • point de vue du pays
        
    La poursuite de l’intégration s’effectuera suivant les critères indiqués par l’Assemblée générale, à savoir au cas par cas, compte tenu des vues du pays hôte, et à condition que la fonction d’information et l’autonomie des centres n’aient pas à en souffrir. UN وسيتم مزيد من اﻹدماج تماشيا مع ما اختطته الجمعية العامة، أي على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة آراء البلد المضيف، وعلى أن يكون مفهوما أن مهمة اﻹعلام واستقلال المركز لن يضارا.
    Il y a lieu de rappeler que, dans diverses résolutions, l'Assemblée générale a insisté sur le fait que, pour opérer cette intégration, il faut procéder au cas par cas en tenant compte des vues du pays hôte. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن الجمعية قد شددت في قرارات مختلفة على أنه ينبغي تنفيذ عملية اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، على أن توضع في الاعتبار آراء البلد المضيف.
    La poursuite de l’intégration s’effectuera suivant les critères indiqués par l’Assemblée générale, à savoir au cas par cas, compte tenu des vues du pays hôte, et à condition que la fonction d’information et l’autonomie des centres n’aient pas à en souffrir. UN وسيتم مزيد من اﻹدماج تماشيا مع ما اختطته الجمعية العامة أي على أساس حالة بحالة مع مراعاة آراء البلد المضيف، وعلى أن يكون مفهوما أن مهمة اﻹعلام واستقلال المراكز لن يضارا.
    S'agissant de la fusion des centres d'information avec les bureaux extérieurs du PNUD, le Comité a réaffirmé que cela ne pouvait se faire que moyennant un examen au cas par cas et en tenant compte de l'opinion du pays hôte. UN وفيما يتعلق بإدماج المراكز في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، أكدت اللجنة مجددا رأيها بأنه ينبغي تنفيذ هذا اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، مع وضع آراء البلد المضيف في الاعتبار.
    Pour tous les aspects de l’opération d’intégration, nous nous fonderons sur les paramètres définis par l’Assemblée générale et procéderons au cas par cas, en tenant compte des vues des pays hôtes tout en veillant à ce que le fonctionnement et l’autonomie des centres d’information ne soient pas compromis. UN ٩٢ - وسنحرص في جميع جوانب عملية التكامل على أن نسير في إطار المؤشرات التي وضعتها الجمعية العامة، أي التعامل مع كل حالة على حدة، آخذين في الاعتبار آراء البلد المضيف ومتوخين عدم التأثير سلبيا على مهام اﻹعلام واستقلال مراكز اﻹعلام.
    Dans l'élaboration de stratégies nationales de consolidation de la paix, nous devons dûment tenir compte du point de vue du pays concerné et respecter les priorités que ce pays a identifiées. UN وبوضع استراتيجيات وطنية لبناء السلام ينبغي لنا أن نأخذ تماما في الحسبان آراء البلد المعني وأن نحترم الأولويات التي حددها.
    La poursuite de l’intégration s’effectuera suivant les critères indiqués par l’Assemblée générale, à savoir au cas par cas, compte tenu des vues du pays hôte, et à condition que la fonction d’information et l’autonomie des centres n’aient pas à en souffrir. UN وسيتم مزيد من اﻹدماج تماشيا مع ما اختطته الجمعية العامة أي على أساس حالة بحالة مع مراعاة آراء البلد المضيف، وعلى أن يكون مفهوما أن مهمة اﻹعلام واستقلال المراكز لن يضارا.
    Il importe que les mandats des missions de maintien de la paix soient définis compte tenu de la situation sur le terrain, notamment des vues du pays et de la région intéressés, qu'ils soient réalistes et pratiques et que leurs objectifs soient clairement définis. UN ومن المهم أن تكون ولاية بعثة حفظ السلام محددة مع مراعاة الظروف الموجودة على الأرض، بما في ذلك آراء البلد المعني والمنطقة المعنية، وينبغي أن تكون واقعية وممكنة التنفيذ، وأن تكون الأهداف واضحة.
    De plus, les propositions concernant les centres doivent être considérées compte tenu des vues du pays hôte, y compris au sujet de l'efficacité. UN وفضلا عن ذلك يتعين أن توضع في الاعتبار آراء البلد المضيف للمركز المعين فيما يتعلق بالاقتراحات الخاصة بذلك المركز بما في ذلك تقييم فعاليته.
    Après avoir examiné ce rapport, l’Assemblée a prié le Secrétaire général de poursuivre l’opération d’intégration en dégageant des économies chaque fois que possible, au cas par cas, en tenant compte des vues du pays hôte, tout en veillant à ce que l’intégration ne nuise pas au fonctionnement et à l’autonomie des centres. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في وقت لاحق، بعد أن نظرت في ذلك التقرير، أن يواصل عملية اﻹدماج بطريقة فعالة من حيث التكاليف كلما أمكن ذلك، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار. وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام
    Par ailleurs, il convient de souligner que le processus d'intégration des centres d'information aux bureaux extérieurs du PNUD ne devra se poursuivre, si nécessaire, qu'au cas par cas, en tenant compte des vues du pays hôte et sans porter atteinte à leur autonomie et à l'efficacité de leur fonctionnement. UN وينبغي أيضا التشديد على أن عملية دمج مراكز اﻹعلام في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يجب أن تنفذ، كلما اقتضت الضرورة، ولكن على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة آراء البلد المضيف والحاجة إلى ضمان التشغيل المستقل والفعال لهذه المراكز.
    Notre Règlement de procédure a été amendé pour de nombreuses raisons : notamment pour renforcer le droit des accusés, contribuer à une meilleure protection des victimes et des témoins, tenir compte des vues du pays hôte, les Pays-Bas, améliorer la cohérence, la clarté et la portée du règlement. UN لقد تم تعديل لائحة إجراءاتنا لمجموعة من اﻷسباب وهي: تعزيز حقوق المتهمين؛ وتحسين حماية الضحايــا والشهود؛ وأخذ آراء البلد المضيف - هولندا - بعين الاعتبار؛ وتحسين اتساق القواعد ووضوحها وشمولها؛ وﻷسباب أخرى كثيرة.
    26. Conformément à la demande de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, agissant par l'entremise du Département de l'information, n'a ménagé aucun effort pour faciliter le processus d'intégration des centres d'information des Nations Unies aux bureaux extérieurs du PNUD chaque fois que cela était possible, au cas par cas et en tenant compte des vues du pays hôte. UN ٦٢ - تلبية لطلب الجمعية العامة، بذل اﻷمين العام قصارى جهده، عن طريق إدارة شؤون اﻹعلام، لتسهيل عملية دمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كلما أمكن، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار.
    21. Souligne que l'opération d'intégration doit désormais être exécutée dans un souci d'économie, au cas par cas, compte tenu des vues du pays hôte et de façon que l'intégration ne nuise pas au rôle d'information et à l'autonomie des centres d'information des Nations Unies, et prie le Secrétaire général de présenter un rapport à ce sujet au Comité de l'information à sa vingt et unième session; UN ١٢ - تؤكد أن عملية اﻹدماج ينبغي أن تتم مستقبلا بطريقة فعالة من حيث التكاليف، على أساس كل حالة على حــدة، ومع أخــذ آراء البلد المضيف في الاعتبار وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أو على استقلال تلك المراكز، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين؛
    et prie le Secrétaire général de poursuivre l'opération d'intégration en dégageant des économies chaque fois que possible, au cas par cas, en tenant compte des vues du pays hôte, tout en veillant à ce que l'intégration ne nuise pas au fonctionnement et à l'autonomie des centres, et d'en rendre compte au Comité de l'information; UN وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة عملية الدمج بطريقة فعالة من حيث التكاليف كلما أمكن ذلك، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار، وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أو استقلال تلك المراكز. وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى لجنة اﻹعلام؛
    et prie le Secrétaire général de poursuivre l'opération d'intégration en dégageant des économies chaque fois que possible, au cas par cas, en tenant compte des vues du pays hôte, tout en veillant à ce que l'intégration ne nuise pas au fonctionnement et à l'autonomie des centres, et d'en rendre compte au Comité; UN وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة عملية الدمج بطريقة فعالة من حيث التكاليف كلما أمكن ذلك، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار، وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعــلام أو استقلال تلك المراكز. وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى لجنة اﻹعلام؛
    L'Indonésie approuve d'autre part la proposition tendant à intégrer les centres d'information des Nations Unies dans les bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement, pourvu que l'on tienne compte chaque fois de l'opinion du pays hôte. UN كما أعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى إدماج مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة مع مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بشرط أن تؤخذ في الحسبان في كل حالة آراء البلد المضيف.
    28. Le Viet Nam approuve l'idée d'intégrer les centres d'information des Nations Unies aux bureaux extérieurs du PNUD, mais elle répète que cette mesure ne doit pas s'appliquer avant que l'on ait procédé à l'examen cas par cas en tenant compte de l'opinion du pays hôte. UN ٢٨ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، ولكن يجب النظر في اﻹدماج على أساس كل حالة بحالتها، مع مراعاة آراء البلد المضيف.
    Il y a lieu de mentionner, à cet égard, le paragraphe 87 de la résolution 52/220 de l'Assemblée générale aux termes de laquelle il est demandé au Secrétaire général de faire procéder à cet examen et de formuler les recommandations pertinentes en tenant compte de l'opinion du pays hôte. La délégation du Bangladesh souhaite qu'un délai soit fixé à cet effet au cours de la présente session. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يود اﻹشارة إلى الفقرة ٨٧ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٠، التي طلبت إلى اﻷمين العام إجراء استعراض ووضع توصيات ذات صلة، آخذا في الاعتبار آراء البلد المضيف، فقال إن وفده يأمل في وضع إطار زمني محدد لهذا الاستعراض خلال الدورة الحالية.
    Pour tous les aspects de l’opération d’intégration, nous nous fonderons sur les paramètres définis par l’Assemblée générale et procéderons au cas par cas, en tenant compte des vues des pays hôtes tout en veillant à ce que le fonctionnement et l’autonomie des centres d’information ne soient pas compromis. UN ٩٢ - وسنحرص في جميع جوانب عملية التكامل على أن نسير في إطار المؤشرات التي وضعتها الجمعية العامة، أي التعامل مع كل حالة على حدة، آخذين في الاعتبار آراء البلد المضيف ومتوخين عدم التأثير سلبيا على مهام اﻹعلام واستقلال مراكز اﻹعلام.
    99. En ce qui concerne les centres d'information des Nations Unies, toute mesure tendant à réduire les dépenses doit permettre de préserver l'autonomie des centres, de prendre en compte le point de vue du pays hôte et chercher à réaliser des économies en recourant à des techniques de pointe. UN ٩٩ - وفيما يتعلق بمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، قال إن أي تدابير تتخذ للحد من التكاليف يجب أن تحافظ على طابعها المستقل، وأن تراعي آراء البلد المضيف، وتسعى إلى تحقيق وفورات من خلال أوجه التقدم التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more