"آراء المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • des vues des organisations
        
    • les vues des organisations
        
    • celles des organisations
        
    • points de vue des organisations
        
    • avis des organisations
        
    • vues d'organisations
        
    • point de vue des organisations
        
    • celles des gouvernements et des organisations
        
    • des organisations de
        
    • les vues exprimées par les
        
    • les observations des organisations
        
    Elle a souligné la nécessité de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont la crédibilité et la fiabilité sont universellement reconnues. UN وشدد على أهمية مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المعترف لها عالميا بالموثوقية عند تصميم أنظمة الجزاءات وتنفيذها.
    8. Lors de l'élaboration et de l'application des régimes de sanctions, il convient de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont l'autorité est universellement reconnue. UN " 8 - ينبغي مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المعترف بمكانتها عالميا عند وضع وتنفيذ أنظمة الجزاءات.
    Les Nations Unies sont indispensables pour mettre en oeuvre ces mesures, certes, mais ce sont avant tout les vues des organisations représentatives du peuple timorais qui doivent être prises en considération. UN وفي الوقت الذي لا غنى فيه عن اﻷمم المتحدة للقيام بهذه التدابير، يجب النظر على سبيل اﻷولوية في آراء المنظمات التي تمثل شعب تيمور الشرقية.
    La Commission n'est pas arrivée à une conclusion sur les classes à inclure, attendant d'avoir les vues des organisations sur la question. UN ولم يُتوصل إلى نتيجة بشأن مستويات الرتب، انتظارا لوصول آراء المنظمات عن هذه المسألة.
    * Les vues émises dans le présent document ne sont pas nécessairement celles des organisations dont font partie les membres du Groupe consultatif spécial. UN * الآراء المعرب عنها في هذه الوثيقة لا تعكس بالضرورة آراء المنظمات التي ينتسب إليها أعضاء الفريق الاستشاري المخصص.
    D. points de vue des organisations non gouvernementales 51 - 52 12 UN دال - آراء المنظمات غير الحكومية 51-52 14
    Il convenait aussi de recueillir les avis des organisations sur les problèmes particuliers que posait la gestion de l'indemnité. UN ورأى البعض ضرورة أن تلتمس أيضا آراء المنظمات بشأن مشاكل محددة تتصل بإدارة منحة التعليم.
    Lors de l’élaboration et de l’application des régimes de sanctions, il convient de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont l’autorité est universellement reconnue; UN " ٨ - ينبغي مراعاة آراء المنظمات اﻹنسانية الدولية المعترف بمكانتها عموما عند وضع وتنفيذ نظم الجزاءات.
    20. Il convient de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont le mandat est universellement reconnu lors de l'élaboration et de l'application des régimes des sanctions. UN " 20 - ينبغي، عند وضع وتنفيذ نظم الجزاءات، مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المشهود بمكانتها.
    19. Il convient de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont le mandat est universellement reconnu lors de l'élaboration et de l'application des régimes des sanctions. UN " 19 - ينبغي، عند وضع وتنفيذ نظم الجزاءات، مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المشهود بمكانتها.
    20. Il convient de tenir compte des vues des organisations humanitaires internationales dont le mandat est universellement reconnu lors de l'élaboration et de l'application des régimes des sanctions. UN " 20 - ينبغي، عند وضع وتنفيذ نظم الجزاءات، مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المشهود بمكانتها.
    Chose importante, l'expert indépendant est chargé de promouvoir l'application de la Déclaration de 1992 sur les droits des personnes appartenant à des minorités, de tenir compte des vues des organisations non gouvernementales (ONG), offrant ainsi des possibilités uniques de collaboration fructueuse avec les pays, et peut consulter directement les gouvernements sur les questions relatives aux minorités. UN وتجدر الإشارة إلى أن الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات قد أنيطت بها ولاية تعزيز تنفيذ إعلان عام 1992 بخصوص الأقليات وأخذ آراء المنظمات غير الحكومية في الاعتبار مما يتيح لها فرصة نادرة للانخراط البنّاء في أوضاع البلدان ويمكنها من التشاور مباشرة مع الحكومات فيما يتعلق بشؤون الأقليات.
    À ce stade, la Commission devait décider comment procéder compte tenu des vues des organisations. UN 28 - وكانت المسألة المعروضة على لجنة الخدمــة المدنيــة الدولية في المنعطف الحالي هي البت في كيفيـة المضي قُدمـا في ضوء آراء المنظمات.
    La Commission avait décidé de solliciter les vues des organisations sur les paramètres relatifs à un tel ajustement. UN بيد أن اللجنة قررت التماس آراء المنظمات بشأن البرامترات المحددة للتسوية.
    les vues des organisations compétentes et des parties prenantes, au niveau gouvernemental et non gouvernemental, devraient être prises en compte. UN وينبغي مراعاة آراء المنظمات وأصحاب المصلحة الوثيقي الصلة، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    les vues des organisations non gouvernementales ont été sollicitées par le Comité exécutif du Forum du millénaire et la Conférence des organisations non gouvernementales. UN أما آراء المنظمات غير الحكومية فالتمست عن طريق اللجنة التنفيذية لمنتدى اﻷلفية ومؤتمر المنظمات غير الحكومية.
    celles des organisations non gouvernementales ayant participé aux ateliers sont exposées aux paragraphes 31 à 33 ci-dessus. UN ووردت آراء المنظمات غير الحكومية التي حضرت حلقات العمل في الفقرات ١٣ - ٣٣ أعلاه .
    V. ACTIVITÉS ENTREPRISES POUR PRENDRE EN COMPTE LES points de vue des organisations UN خامساً- الأنشطة الرامية إلى مراعاة آراء المنظمات غير الحكومية 20-23 10
    Le rapport aurait aussi gagné à faire apparaître les vues d'organisations non gouvernementales, des pays en développement en particulier. UN وكان يمكن للتقرير أن يستفيد أيضا من إدراج آراء المنظمات غير الحكومية، وبخاصة تلك من البلدان النامية.
    Il tient compte également du point de vue des organisations non gouvernementales qui ont participé dès la phase initiale à son élaboration. UN كما أنها تعكس آراء المنظمات غير الحكومية التي ساهمت منذ البداية في صياغتها.
    Sachant également qu'en organisant un séminaire régional pour les Caraïbes à La Vallée (Anguilla), du 20 au 22 mai 2003, il a pu entendre les vues des représentants des territoires ainsi que celles des gouvernements et des organisations de la région touchant la situation politique, économique et sociale dans les territoires, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقة دراسية إقليمية لمنطقة البحر الكاريبي في " ذي فالي " (The Valley)، في أنغيلا، من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، قد سمح لها بالاستماع إلى آراء ممثلي الأقاليم والدول الأعضاء، وكذلك إلى آراء المنظمات والخبراء في تلك المنطقة، بهدف استعراض الأحوال السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم،
    Veuillez indiquer également si des organisations de femmes et la société civile ont été associées au processus de rédaction de ce projet de loi. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت آراء المنظمات النسائية والمجتمع المدني قد ضمنت في صياغة مشروع القانون.
    La présente note expose les vues exprimées par les organismes des Nations Unies dont traite le rapport au sujet des recommandations figurant dans celui-ci. UN وتعكس هذه المذكرة آراء المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات المقدمة في التقرير.
    Les inspecteurs ont sollicité et pris en considération les observations des organisations participantes sur le projet de rapport avant d'y mettre la dernière main. UN وقد تم التماس آراء المنظمات المشاركة على مشروع التقرير وأخذت في الاعتبار عند وضع التقرير في صورته النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more