"آليات أخرى من" - Translation from Arabic to French

    • autres mécanismes
        
    Toutes ces communications ont été adressées conjointement avec d'autres mécanismes des procédures spéciales. UN وأُرسلت جميع تلك البلاغات بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة.
    Toutes ces communications ont été adressées en association avec d'autres mécanismes des procédures spéciales. UN وتم توجيه جميع هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة.
    Cinq d'entre elles ont été adressées en association avec d'autres mécanismes des procédures spéciales en tant que communications communes. UN وأُرسلت ست من هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة.
    Dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, elle a également accepté la compétence de plusieurs autres mécanismes d'examen de plaintes. UN وفي إطار الأمم المتحدة، قبلت النرويج أيضا الولاية القضائية لعدة آليات أخرى من آليات الشكاوى.
    D'autres mécanismes sont donc nécessaires pour que toutes les victimes, notamment les enfants, puissent en bénéficier, sans discrimination. UN ومن ثم يلزم وجود آليات أخرى من أجل كفالة إتاحة الاستحقاقات لجميع الضحايا، بمن فيهم الأطفال، من دون تمييز.
    Six d'entre elles ont été adressées en association avec d'autres mécanismes des procédures spéciales en tant que communications communes. UN وتم توجيه ست من هذه الرسائل بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة.
    Toutes ces communications ont été adressées en association avec d'autres mécanismes des procédures spéciales. UN وأُرسلت جميع تلك البلاغات بالاشتراك مع آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة.
    Le Comité spécial devrait examiner, à la lumière desdits principes, la possibilité de mettre en place d'autres mécanismes qui assureraient une représentation authentiquement universelle dans les organismes et organes des Nations Unies. UN ويتعين على اللجنة الخاصة أن تنظر، على ضوء المبادئ السالفة الذكر، في إمكانية وضع آليات أخرى من شأنها أن تضمن تمثيلا عالميا حقا في هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة.
    Nous ne permettrons pas qu'il se rende dans notre pays ni qu'il poursuive ses fins par le truchement d'autres mécanismes des Nations Unies, malgré tout le respect que nous éprouvons pour l'Organisation internationale. UN ولم نسمح له بزيارة البلد، أو التوصل إلى غاياته عبر آليات أخرى من آليات اﻷمم المتحدة، علماً بأننا نحترم كثيراً المنظمة الدولية.
    3. Les travaux du Comité sont conformes aux initiatives prises par d'autres mécanismes des droits de l'homme. UN 3- ويتماشى عمل اللجنة مع المبادرات التي اتخذتها آليات أخرى من آليات حقوق الإنسان.
    Elle propose d'ajouter < < d'> > avant < < autres mécanismes > > pour plus de clarté. UN واقترحت إضافة كلمة " التابعة " قبل " آليات أخرى " من أجل مزيد من الإيضاح.
    B. Activités menées par d'autres mécanismes des droits de UN باء - أعمال آليات أخرى من آليات حقوق الإنسان التابعـة لمنظومـة
    B. Activités menées par d'autres mécanismes des droits de l'homme de l'ONU UN باء - أعمال آليات أخرى من آليات حقوق الإنسان التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    64. Le Comité a également tenu des réunions informelles avec des experts des autres mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ciaprès: UN 64- وكذلك عقدت اللجنة اجتماعات غير رسمية مع خبراء من آليات أخرى من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هي:
    Dans son analyse, l'Équipe de surveillance a relevé que 31 États au moins avaient mis en place des comités nationaux ou d'autres mécanismes pour réunir tous les organismes concernés afin qu'ils examinent les questions intéressant la lutte contre le terrorisme. UN وأشار فريق الرصد في تحليله إلى أن 31 دولة على الأقل أنشأت لجانا وطنية أو آليات أخرى من أجل جمع كل الوكالات المعنية معا لمناقشة المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Un certain nombre de recommandations sont de portée générale et appellent à la ratification des instruments pertinents et au renforcement de la coopération avec d'autres mécanismes de protection des droits de l'homme, en particulier compte tenu du fait que le Groupe de travail célébrera le trentième anniversaire de sa création en 2005. UN وكانت من بينها توصيات عامة طلب بموجبها التصديق على الصكوك ذات الصلة وتدعيم التعاون مع آليات أخرى من آليات حقوق الإنسان، ولا سيما في إطار الاحتفال بالذكرى الثلاثين لإنشائه، خلال عام 2005 القادم.
    En plus du Ministère de travail, d'autres mécanismes tels que les syndicats, le Bureau du Médiateur pour les fonctionnaires et les tribunaux permettent de déposer des plaintes. UN وبالإضافة إلى وزارة العمل، توجد، فيما يتصل بالتظلمات، آليات أخرى من قبل الاتحادات ومكتب أمين المظالم فيما يتعلق بموظفي القطاع العام، إلى جانب المحاكم أيضا.
    3. Les travaux du Comité sont conformes aux initiatives prises par d'autres mécanismes des droits de l'homme. UN 3- ويتماشى عمل اللجنة مع المبادرات التي اتخذتها آليات أخرى من آليات حقوق الإنسان.
    Dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, elle a également accepté la compétence de plusieurs autres mécanismes d'examen de plaintes. UN وفي إطار الأمم المتحدة، قبلت النرويج أيضاً الولاية القضائية لعدة آليات أخرى من آليات الشكاوى().
    :: Compte tenu de la paralysie des institutions, notamment celle du Parlement, mobiliser l'aide financière des partenaires internationaux sous forme d'appui budgétaire ou d'autres mécanismes permettant au Gouvernement de faire face au fléau de l'insécurité alimentaire et de l'augmentation des prix des denrées alimentaires UN :: وفي سياق هذا الشلل المؤسسي، وخاصة البرلمان الوطني، ينبغي للجنة بناء السلام أن تحشد المساعدة المالية من الشركاء الدوليين، في شكل دعم للميزانية أو آليات أخرى من أجل تمكين الحكومة من التصدي لآفة انعدام الأمن الغذائي وارتفاع الأسعار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more