"آليات التنسيق" - Translation from Arabic to French

    • mécanismes de coordination
        
    • mécanisme de coordination
        
    • les dispositifs de coordination
        
    • des dispositifs de coordination
        
    • les instances de coordination
        
    • mécanismes nationaux de coordination
        
    • les mécanismes existants de coordination
        
    • organes de coordination
        
    Mécanismes des Nations Unies ou autres mécanismes de coordination en matière d'égalité des sexes dirigés ou codirigés par ONU-Femmes UN عدد آليات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية التي تضطلع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بقيادتها أو المشاركة في قيادتها
    52 mécanismes de coordination en matière d'égalité des sexes sont actuellement sous la direction d'ONU-Femmes. UN 52 آلية من آليات التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية تتولى هيئة الأمم المتحدة للمرأة حاليا قيادتها
    La section IV du rapport contient une analyse approfondie des progrès du renforcement de ces trois mécanismes de coordination et des difficultés rencontrées. UN ويقدم الفرع الرابع من هذا التقرير تحليلا معمقا للتقدم المحرز والتحديات في مجال تعزيز آليات التنسيق الثلاث هذه.
    Les orientations données par les mécanismes de coordination renforcent la cohérence entre les organisations. UN وتؤدي التوجيهات المقدمة من آليات التنسيق إلى تعزيز الاتساق عبر المنظمة.
    Promouvoir l'échange d'informations sur les modèles de mécanisme de coordination aux fins de la mise en œuvre des trois conventions, et sur les bonnes pratiques développées en la matière; UN تعزيز تبادل المعلومات عن النماذج وأفضل الممارسات في مجال آليات التنسيق لتنفيذ الاتفاقيات ؛
    Ce tableau fait réaffirmer la nécessité de renforcer les mécanismes de coordination et de coopération. UN إن دلائل المستقبل المرتقب هذه تؤكد الحاجة إلى إنعاش آليات التنسيق والتعاون.
    Recommandation 1. Réaffirmer et appuyer le rôle des mécanismes de coordination au niveau régional UN التوصية ١: إعادة تأكيد آليات التنسيق القائمة على الصعيد اﻹقليمي ودعمها
    À mesure que la MINUK sera déployée, ces mécanismes de coordination se développeront, en particulier aux niveaux régional et municipal. UN ومع مواصلة نشر البعثة، سيوسع نطاق آليات التنسيق الأولية هذه، وبخاصة على الصعيد الإقليمي وصعيد البلديات.
    Les mécanismes de coordination du Gouvernement, du monde des affaires et des organisations non gouvernementales doivent être mieux intégrés avec les ressources publiques. UN كما أن آليات التنسيق الحكومية ومجتمع رجال الأعمال والمنظمات غير الحكومية بحاجة لمزيد من التكامل مع الموارد العامة.
    :: Veiller à ce qu'UNIFEM participe aux mécanismes de coordination de haut niveau UN الوضع :: ضمان مشاركة للصندوق الإنمائي للمرأة في آليات التنسيق الرفيعة المستوى.
    Le Gouvernement renforce les mécanismes de coordination des acteurs du secteur de la justice, y compris les bailleurs de fonds. UN قيام الحكومة بتحسين آليات التنسيق بين أصحاب المصلحة في قطاع العدالة، بما في ذلك الجهات المانحة
    Dans plusieurs pays, des mécanismes de coordination ont également été créés au niveau sous-national et même au niveau des collectivités locales. UN وفي عدد من البلدان، جرى أيضا إنشاء آليات التنسيق هذه على الصعيد دون الوطني بل على صعيد المجتمعات المحلية.
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration des mécanismes de coordination entre les organismes des Nations Unies et des organismes extérieurs au système UN تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى من خارج المنظومة
    Elle était également heureuse d'apprendre que des discussions avaient déjà été ouvertes avec le futur Directeur exécutif du Centre du commerce international CNUCED/GATT sur une amélioration des mécanismes de coordination. UN وأعربت أيضا عن سرورها لمعرفة أن المحادثات قد بدأت فعلا مع المدير التنفيذي المعين لمركز التجارة الدولية المشترك بين اﻷونكتاد والغات بشأن تحسين آليات التنسيق.
    5. Ces consultations se sont traduites par une amélioration sensible des mécanismes de coordination. UN ٥ - وأدت هذه المشاورات الى تحسن كبير في آليات التنسيق.
    B. mécanismes de coordination et de suivi antérieurs au lancement du programme 45 5 - 9 4 UN آليات التنسيق والرصد قبل إنشاء البرنامج ٤٥
    Le Chef du groupe d'observateurs militaires a établi sans tarder la liaison avec le commandant de la force multinationale, et les mécanismes de coordination voulus ont été mis en place. UN ولقد اتصل رئيس المراقبين العسكريين بقائد القوة المتعددة الجنسيات دون أي تأخير، وتم وضع آليات التنسيق المناسبة.
    Les mécanismes de coordination à l'intérieur de l'Organisation et pour l'ensemble du système sont continuellement ajustés afin d'assurer le meilleur rendement. UN ويجري باستمرار تعديل آليات التنسيق داخل اﻷمم المتحدة واﻷنشطة الشاملة للمنظومة، تعزيزا ﻷهميتها وفعاليتها.
    J'entends continuer à m'appuyer sur les mécanismes de coordination existants pour unifier encore davantage la présence du système des Nations Unies au niveau national, et je poursuivrai régulièrement l'étude de cette question. UN ومازلت عازما على أن أتخذ آليات التنسيق الحالية ركيزة لمواصلة البناء من أجل إيجاد وجود اﻷمم المتحدة موحد، بدرجة أكبر على الصعيد القطري، وسأبقي هذه المسألة قيد الاستعراض المنتظم. الحواشي
    Plus de 40 pays d'Afrique se sont dotés d'un mécanisme de coordination pour mettre au point ce genre de plans. UN ويوجد لدى ما يزيد على ٤٠ بلدا أفريقياً نوع ما من آليات التنسيق لوضع هذه الخطط.
    les dispositifs de coordination doivent être renforcés par des ressources adéquates et avoir des responsabilités claires pour mettre effectivement en œuvre ces politiques. UN وينبغي دعم آليات التنسيق بالموارد وتحديد مسؤوليات واضحة لها لكي يتسنى تنفيذ هذه السياسات على نحو فعال.
    :: Renforcement des dispositifs de coordination et d'appels de fonds à l'appui de la lutte menée nationalement UN :: تعزيز آليات التنسيق وجمع التبرعات المتعلقة بالمواجهة الوطنية
    Ainsi, les instances de coordination nationales du Fonds mondial ne prévoient qu'une faible participation des jeunes. UN فعلى سبيل المثال، يشارك الشباب بشكل ضئيل في آليات التنسيق القطري التابعة للصندوق العالمي.
    :: Il faut renforcer les mécanismes nationaux de coordination multisectorielle. UN • ضرورة تعزيز آليات التنسيق المتعدد القطاعات الوطنية.
    les mécanismes existants de coordination interorganisations favorisent efficacement l'intégration et la cohérence dans l'ensemble du système. UN آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات القائمة تعزز على نحو فعال التكامل والاتساق على نطاق المنظومة.
    L'ONU interviendrait dans des domaines comme l'éducation et la santé mais aussi sur le front humanitaire, avec le concours des grands organes de coordination - le Groupe d'appui à l'Afghanistan dirigé par la Norvège, en particulier. UN وقالت إن الأمم المتحدة ستمضي قدما في مجالات كالتعليم والصحة، كمـا ستعالج الأزمة الإنسانية، بدعم من آليات التنسيق الهامة، مثل مجموعة دعم أفغانستان التي تتصدرها حكومة النرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more