Nombre de pays collaborant avec la Fondation au renforcement des mécanismes de financement du logement et des infrastructures connexes. | UN | عدد من البلدان التي تعمل مع المؤسسة لتدعيم آليات تمويل الإسكان والبنية التحتية المتصلة به. |
Un domaine qui nous préoccupe particulièrement, comme il ressort du rapport, est celui qui traite des mécanismes de financement de l'aide humanitaire. | UN | هناك مجال يثير قلقا خاصا كما يتجلى في التقرير يكمن في آليات تمويل المساعدة اﻹنسانية. |
Elle souhaite que l'on mette au point des mécanismes de financement qui protégeraient l'ONU contre les pressions éventuelles de ses principaux contribuants. | UN | وإن وفده يأمل أن توضع آليات تمويل تحمي اﻷمم المتحدة من الضغوط المحتملة التي يمكن أن تمارسها الدول المشاركة الرئيسية. |
Les Etats Membres et les organismes de développement devraient envisager la création de mécanismes de financement appropriés pour accélérer l'exécution des activités de redressement opportunes. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء والوكالات اﻹنمائية النظر في إنشاء آليات تمويل مناسبة للتعجيل بتنفيذ مشاريع اﻹنعاش في الوقت المناسب. |
Réunions d'échange entre pairs sur les mécanismes de financement du logement et des infrastructures connexes dans certains pays d'Afrique orientale | UN | اجتماع تبادل الآراء بين الأقران بشأن آليات تمويل السكن والهياكل الأساسية المتصلة بها في بلدان مختارة من شرق أفريقيا |
À cet égard, des mécanismes de financement plus rationnels sont requis pour la fourniture d'une aide immédiate aux pays qui en ont le plus besoin. | UN | ويتطلب الأمر في هذا الصدد آليات تمويل ذات إجراءات أبسط لتوفير العون إلى البلدان التي تكون في أمس حاجة إلى المساعدة الفورية. |
:: Mettre en place des mécanismes de financement adaptés aux différents types de besoin et de forêt; | UN | :: وضع آليات تمويل خاصة لمختلف الأغراض ولمختلف أنواع الغابات |
D'autres représentants ont insisté sur l'importance des mécanismes de financement novateurs, adaptés aux besoins économiques et sociaux de chaque pays. | UN | كذلك أبرز العديد من الممثلين أهمية استحداث آليات تمويل مبتكرة تلائم الحاجات الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد. |
Avant tout, je voudrais féliciter le Secrétaire général de son leadership s'agissant de trouver des mécanismes de financement nouveaux et innovants. | UN | أولاً، أهنئ الأمين العام على ريادته في إيجاد آليات تمويل جديدة وإبداعية. |
Nous recourons également à des mécanismes de financement novateurs pour accroître notre appui au secteur de la santé. | UN | كما أننا نستخدم آليات تمويل ابتكارية لزيادة دعمنا للقطاعات الصحية. |
On a mentionné le rôle des mécanismes de financement innovants dans la transition vers une économie verte, notamment d'un fonds d'affectation mondial pour l'économie verte. | UN | وجرت الإشارة إلى وضع آليات تمويل مبتكرة لدعم عملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر، منها صندوق استئماني عالمي للاقتصاد الأخضر. |
ii. Mettre en place des mécanismes de financement novateurs pour compléter les financements officiels | UN | ' 2` وضع آليات تمويل مبتكرة لاستكمال مصادر التمويل الرسمية. |
Il faudrait prévoir, dans le cadre d'un nouveau dispositif de développement, des mécanismes de financement solides, stables et fiables, qui résisteront aux conditions économiques et politiques changeantes. | UN | إذ يفترض أن تتوافر من خلال إرساء هيكلٌ إنمائي جديد أن آليات تمويل قوية ومستقرة وموثوق بها تصمد أمام الظروف الاقتصادية والسياسية المتغيرة. |
Le changement climatique exige la création de mécanismes de financement qui ne soient pas tributaires uniquement du secteur privé, comme c'est l'habitude. | UN | إن تغير المناخ يحتاج إلى آليات تمويل لا تعتمد حصريا على العمل على نحو ما جرت عليه العادة. |
Il est donc important que les pays développés coopèrent avec les pays en développement dans le cadre de mécanismes de financement novateurs. | UN | لذلك من المهم للبلدان المتقدمة النمو أن تتعاون مع البلدان النامية باستخدام آليات تمويل ابتكارية. |
:: Meilleur financement des services de santé et mise en place de mécanismes de financement viables; | UN | :: تحسين تمويل الصحة واستحداث آليات تمويل مستدام؛ |
Cette mesure exigera une période de transition pour permettre que les mécanismes de financement adéquat puissent être élaborés et mis en œuvre. | UN | وسيتطلب هذا فترة انتقالية لكفالة إمكانية وضع وتنفيذ آليات تمويل ملائمة. |
Comme les services d'information et les services de commercialisation peuvent être regroupés pour améliorer les mécanismes de financement du commerce des denrées alimentaires, les avantages virtuels sont considérables. | UN | وبما أنه يمكن الجمع بين المعلومات وخدمات التسويق لتعزيز آليات تمويل السلع الأساسية، تتوفر مزايا محتملة كثيرة. |
Il importait, à son avis, que le mécanisme de financement du Forum soit moins ponctuel, plus prévisible et pragmatique. | UN | وكان من رأيه أيضا أن آليات تمويل المنتدى ينبغي أن تكون أقل تخصيصا وأكثر عملية وقابلية للتنبؤ. |
:: Instituer des mécanismes financiers clairement voués au développement des entreprises locales et au renforcement de la valeur ajoutée; | UN | :: إنشاء آليات تمويل تركز بشكل واضح على تطوير المشاريع التجارية المحلية والأنشطة المضيفة للقيمة |
:: Mise en place de mécanismes financiers pour l'exécution du transfert des pouvoirs, de l'administration centrale au niveau local | UN | :: وضع آليات تمويل لكفالة تنفيذ نقل السلطات من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي |
Le Service aidera également les bureaux de pays sur les questions de la mobilisation des ressources et de la gestion conjointe des programmes, et participera aux discussions interinstitutions sur différents mécanismes de financement. | UN | وسوف يدعم الفرع أيضاً المكاتب القطرية في تعبئة الموارد والمسائل المتعلقة بإدارة برامج مشتركة, كما أنه سوف يشترك في مناقشات ستُجرى فيما بين الوكالات بشأن آليات تمويل مختلفة. |