Sur les 128 pays dotés de coordonnateurs résidents, 74 ont créé des mécanismes de coordination à l'échelon national. | UN | ومن بين اﻟ ١٢٨ بلدا بها منسقين مقيمين، أنشأ ٧٤ منها آليات تنسيق على الصعيد الميداني. |
Une décision de la direction concernant le renforcement des mécanismes de coordination du Forum sera prise dans le cadre de la restructuration organisationnelle en cours. | UN | وسيتخذ قرار تنفيذي بشأن تعزيز آليات تنسيق المنتدى في إطار إعادة الهيكلة التنظيمية المستمرة. |
Il importe de trouver le bon équilibre et de mettre en place des mécanismes de coordination efficaces entre les différents éléments de l'aide. | UN | ومن المهم إيجاد التوازن الملائم وإنشاء آليات تنسيق فعالة بين العناصر المختلفة لدعم السيولة العامة. |
Ici encore, l'existence de mécanismes de coordination régionale efficaces peut jouer un rôle crucial dans le fonctionnement des réseaux de programmes thématiques. | UN | وفي هذا السياق أيضاً، يمكن أن يكون لوجود آليات تنسيق إقليمي فعالة دور حاسم في أداء شبكات البرامج المواضيعية. |
Il y avait eu un chevauchement d'efforts et un gaspillage de ressources dus à l'absence de mécanismes de coordination entre les institutions nationales et les organismes donateurs. | UN | وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة. |
Il y a également lieu d'améliorer les mécanismes de coordination des politiques financières internationales. | UN | 57 - وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا تحسين آليات تنسيق السياسة المالية الدولية. |
De même, les États parties doivent développer un plan national d'action complet examinant la promotion des droits des victimes de mines terrestres dans tous leurs aspects, et créer un mécanisme de coordination interministériel et inter agence. | UN | وفي الوقت ذاته فإن على الدول الأعضاء أن تضع خططَ عمل وطنيةً شاملةً تتناول تعزيز حقوق ضحايا الألغام الأرضية في كل المجالات وأن تُنشئ آليات تنسيق مشتركة بين الوزارات وبين الوكالات. |
des mécanismes de coordination des efforts de prévention du recrutement d'enfants à l'échelle départementale et municipale ont aussi été mis en place. | UN | وأنشئت أيضا آليات تنسيق من أجل منع التجنيد على مستوى المقاطعات والبلديات. |
:: Les États Membres auprès desquels le Groupe d'experts a mené des activités de sensibilisation ont adopté des réglementations et créé des mécanismes de coordination nationaux pour améliorer leurs systèmes d'application des sanctions. | UN | ونتيجة لمبادرات المتنوعة التي يقوم بها الفريق، فإن الدول الأعضاء التي أجرى الفريق مشاورات معها اعتمدت اللوائح التنظيمية ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين نظم الجزاءات لديها |
Le Comité note que le Bureau a mis en place des mécanismes de coordination internes. | UN | ويلاحظ المجلس أن مكتب المخطط العام قد أنشأ آليات تنسيق داخلية. |
des mécanismes de coordination ont été mis en place et une stratégie de communication a été élaborée. | UN | وتم تنفيذ آليات تنسيق ووضع استراتيجية اتصالات |
En la matière, les États membres de la CARICOM ne ménagent aucun effort et continuent à élaborer des mécanismes de coordination pour la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بدورها وتواصل تطوير آليات تنسيق للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Renforcement des mécanismes de coordination des activités opérationnelles menées à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | وتعزيز آليات تنسيق الأنشطة التنفيذية على مستوى منظومة الأمم المتحدة. |
des mécanismes de coordination ont été mis en place et de bons rapports de travail se sont instaurés avec toutes les parties concernées. | UN | كما أنشئت آليات تنسيق وأقيمت علاقات عمل فعالة مع أصحاب المصلحة المعنيين كلهم. |
Le manque de mécanismes de coordination de l'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies constitue une lacune importante. | UN | وتمثل ندرة آليات تنسيق التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة ثغرة كبيرة. |
Plus de 40 pays africains disposent aujourd'hui de mécanismes de coordination pour établir de tels plans d'action. | UN | وهناك اليوم ما يزيـد على ٤٠ بلدا أفريقيا لديها آليات تنسيق لوضع هذه الخطط. |
Grâce à la mise en place de conseils de district, ces équipes favorisent l'aménagement de mécanismes de coordination de l'aide au développement dans les districts. | UN | وبإنشاء مجالس المناطق، تسهل هذه الأفرقة آليات تنسيق المساعدة الإنمائية في المناطق. |
Le HCR utilise efficacement les mécanismes de coordination de l'action humanitaire et contribue à les renforcer ; | UN | أن تستخدم المفوضية آليات تنسيق العمل الإنساني وأن تُسهم في تحسينها بصورة فعالة؛ |
les mécanismes de coordination des opérations de saisie et de confiscation avec d'autres pays sont définis dans les traités d'entraide judiciaire susmentionnés. | UN | وتنص معاهدات تبادل المساعدة القانونية السالفة الذكر على آليات تنسيق أعمال الضبط والمصادرة مع البلدان الأخرى. |
- Tout mécanisme de coordination et de surveillance mis en place à cette fin; | UN | أية آليات تنسيق ورصد تم انشاؤها لهذا الغرض؛ |
Aujourd'hui, le Burundi participe aux mécanismes de coordination de la sécurité au sein de la Communauté d'Afrique de l'Est, ainsi qu'aux opérations de maintien de la paix sur l'ensemble du continent africain. | UN | وتشارك بوروندي حالياً في آليات تنسيق الأمن داخل جماعة شرق أفريقيا وفي عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء القارة. |
Les pays en développement sans littoral et de transit sont encouragés à créer des comités de coordination nationaux, s'il y a lieu. | UN | أما البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية فهي مدعوة إلى إنشاء آليات تنسيق وطنية، عند الاقتضاء. |
iii) De dispositifs de coordination qui tiennent dûment compte de la gestion des connaissances et de l'assurance qualitéi; | UN | ' 3` آليات تنسيق تعالج بصورة كافية مسألتي إدارة المعارف وضمان الجودة. |
La mise en place de mécanismes de coordination aux niveaux régional et mondial et les arrangements concernant la dotation en personnel pour l'organisation des activités;Setting up regional and global coordination mechanisms and staffing arrangements to organize activities; | UN | إنشاء آليات تنسيق على المستويين الإقليمي والعالمي وترتيبات توفير الموظفين لتنظيم الأنشطة؛ |