"آلية مشتركة" - Translation from Arabic to French

    • un mécanisme conjoint
        
    • un mécanisme commun
        
    • un mécanisme mixte
        
    • cadre du Mécanisme conjoint
        
    • du Mécanisme conjoint de
        
    • un mécanisme de
        
    • un dispositif commun de
        
    un mécanisme conjoint d'évaluation et de suivi de ces projets sera également mis en place. UN وستُنشَأ آلية مشتركة لتقييم الإشراف على تلك المشاريع ورصدها.
    un mécanisme conjoint d'évaluation et de suivi de ces projets sera également mis en place. UN كما سيتم إنشاء آلية مشتركة لتقييم تلك المشاريع ورصدها.
    Ces organisations sont en train de créer un mécanisme commun de ciblage. UN وتتحرك المنظمة الآن نحو إيجاد آلية مشتركة لتحديد الأهداف.
    :: Établissement d'un mécanisme commun pour calculer les coûts des TIC UN :: أنشئت آلية مشتركة لحساب تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En tout état de cause, le terme " engagent " se rapporte aux consultations et non à la création d'un mécanisme mixte de gestion. UN وأيا كان اﻷمر، فإن مصطلح " تدخل " يتعلق بالمشاورات ولا يتعلق بإنشاء آلية مشتركة لﻹدارة.
    Soulignant qu'il importe d'établir et de maintenir une surveillance dans le cadre du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière dans la zone frontalière démilitarisée et sécurisée, y compris dans la zone dite des 14 miles, UN وإذ يؤكد أهمية إنشاء وتعهد آلية مشتركة فعالة لرصد الحدود والتحقق منها بهدف رصد المنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، بما في ذلك " منطقة الأربعة عشر ميلاً " ،
    ii) Mise en place d'un mécanisme conjoint de planification de réforme de la police; UN ' 2` إنشاء آلية مشتركة لتخطيط إصلاح الشرطة؛
    Réunions préliminaires tenues pour la mise en place d'un mécanisme conjoint de coordination judiciaire UN اجتماعات أولية عقدت لإنشاء آلية مشتركة لتنسيق الشؤون القضائية
    À cet égard, un mécanisme conjoint est en cours d'établissement afin d'assurer la coordination et la liaison entre les activités de développement et les tâches prioritaires de la consolidation de la paix. UN ويجري في هذا الصدد إنشاء آلية مشتركة لضمان التنسيق والربط بين جهود التنمية وأولويات توطيد السلام.
    un mécanisme conjoint de vérification et de suivi a été créé afin d'accompagner la mise en œuvre de l'accord de paix. UN وأنشئت آلية مشتركة للتحقق والمتابعة لتصاحب تنفيذ اتفاق السلام.
    À cet égard, il serait souhaitable que soit mis en place un mécanisme conjoint d'évaluation de la situation sécuritaire et un cadre de travail similaire qui, à partir de critères précis, ferait des recommandations sur le rythme de désengagement de l'ONUCI. UN وفي هذا الصدد، لعله من المستصوب إنشاء آلية مشتركة لتقييم الحالة الأمنية وتهيئة بيئة عمل مماثلة لكي يتسنى تقديم توصيات بشأن وتيرة انسحاب عملية الأمم المتحدة، استنادا إلى معايير محددة.
    Au niveau tactique, un mécanisme conjoint d'appui et de coordination, sous la direction de l'AMISOM, a été redynamisé pour planifier, coordonner et mettre en œuvre les opérations quotidiennes de soutien à la Mission. UN وعلى المستوى التعبوي، جرى تنشيط آلية مشتركة للدعم والتنسيق، تحت قيادة البعثة، من أجل تخطيط وتنسيق وتنفيذ احتياجات الدعم اليومية للبعثة.
    Pour la première fois, la situation des droits de l'homme dans tous les États Membres de l'ONU sera régulièrement examinée par un mécanisme commun. UN وللمرة الأولى، ستدرس بانتظام سجلات حقوق الإنسان لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال آلية مشتركة.
    Les pays en développement doivent, de concert avec leurs partenaires de développement, s'attaquer à ce problème en créant un mécanisme commun de promotion des investissements et en développant et utilisant les techniques modernes de communication et d'information. UN وقال إن ذلك يستدعي قيام البلدان النامية وشركاؤهما في التنمية سوية لمعالجة هذه المسألة من خلال تأسيس آلية مشتركة لتشجيع الاستثمارات وتطوير واستعمال تقنيات الاتصالات واﻹعلام الحديثة.
    Le Secrétaire général et les États Membres devraient établir un mécanisme commun qui permette de recouvrer les fonds détournés ou de confisquer les biens qu'ils ont permis d'acquérir. UN وينبغي أن ينشئ اﻷمين العام بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء آلية مشتركة لاسترجاع اﻷموال المسروقة أو لمصادرة الممتلكات التي تم الحصول عليها بأموال مسروقة.
    Ceux-ci se sont déclarés favorables à la création d'un mécanisme commun propre à améliorer les services et l'efficacité. UN وأعربت المنظمات التي توجد مقارها في تلك المدينة عن دعمها لفكرة استطلاع إنشاء آلية مشتركة يمكن أن تؤدي إلى تحسين الخدمات والكفاءة.
    Par la suite, les Gouvernements iraquien et koweïtien devraient pouvoir mettre en place un mécanisme commun efficace, tel qu'une commission des frontières, qui sera chargé des travaux d'entretien. UN وفي أعقاب ذلك، يُتوقع أن تكون حكومتا العراق والكويت قادرتين على وضع آلية مشتركة فعالة، مثل لجنة للحدود، لصيانة الحدود ثنائيا في المستقبل.
    À la demande de l'un d'eux, les États du cours d'eau entrent en consultations sur la gestion d'un cours d'eau partagé, y compris le cas échéant sur la création d'un mécanisme mixte de gestion. UN تدخل دول المجرى المائي، بناء على طلب أي دولة منها، في مشاورات بشأن إدارة المجرى المائي المشترك، ويجوز أن تشمل هذه المشاورات إنشاء آلية مشتركة للإدارة.
    22. Le projet d'article 24 prévoit qu'à la demande de l'un quelconque d'entre eux, les États du cours d'eau doivent entamer des consultations sur la gestion d'un cours d'eau international, y compris éventuellement la création d'un mécanisme mixte de gestion. UN ٢٢ - وتنص المائة ٢٤ على أن تدخل دول المجرى المائي بناء على طلب أي دولة منها في مشاورات بشأن إدارة المجرى المائي الدولي ويجوز أن تشمل هذه المشاورات إنشاء آلية مشتركة لﻹدارة.
    Soulignant qu'il importe d'établir et de maintenir une surveillance effective dans le cadre du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière dans la Zone frontalière démilitarisée et sécurisée, y compris dans la zone dite des 14 miles, UN وإذ يؤكد أهمية إنشاء وتعهد آلية مشتركة فعالة لرصد الحدود والتحقق منها بهدف رصد المنطقة الحدودية الآمنة المنـزوعة السلاح، بما في ذلك " منطقة الأربعة عشر ميلاً " ،
    Prévoie un mécanisme de plainte ou d'enquête interÉtats; UN :: أن تتضمن آلية مشتركة بين الدول للشكوى أو التحقيق؛
    De l'avis du Groupe, l'emploi d'outils de communication aussi onéreux et sophistiqués révèle l'existence d'un dispositif commun de contrôle et de commandement. UN ويرى الفريق أن استخدام هذا النوع من وسائل الاتصال المتطورة والباهظة التكلفة يدل على وجود آلية مشتركة للسيطرة والتحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more