De surcroît, le paragraphe 54 fait des comparaisons inexactes entre les articles 19 et 20, dont les dispositions reposent sur des mécanismes distincts. | UN | وعلاوة على ذلك، عقدت الفقرة 54 مقارنة غير دقيقة بين هاتين المادتين اللتين تستند أحكامهما إلى آليتين مستقلتين. |
Dans ce contexte, le forum du partenariat et le forum civique sont des mécanismes utiles dont il faut se servir. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر منتدى الشراكة والمنتدى المدني آليتين مفيدتين ينبغي اللجوء اليهما. |
La Déclaration sur l'élimination à l'égard des femmes et le mandat du Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes sont des mécanismes importants s'agissant de résoudre ce problème. | UN | فإن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة وولاية المقررة الخاصة تشكلان آليتين هامتين للتصدي لهذه المشكلة. |
Cette décision avait permis l'établissement de deux mécanismes importants - le Groupe spécial et le processus de facilitation. | UN | ونتج عن ذلك إنشاء آليتين مهمتين هما: هذا الفريق والعملية التيسيرية. |
L'accord de cessez-le-feu prévoit la création de deux mécanismes de vérification et de suivi sous les auspices de la CEDEAO. | UN | وينص اتفاق وقف إطلاق النار على إنشاء آليتين للتحقق والرصد بقيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Sur les demandes recevables, 11 émanaient d'organismes d'État, 17 d'ONG et 2 de mécanismes nationaux de prévention. | UN | ومن بين المشاريع التي نالت القبول، هناك 11 طلباً مقدماً من قِبل هيئات حكومية و17 طلباً مقدماً من قِبل منظمات غير حكومية وطلبان مقدمان من قِبل آليتين وقائيتين وطنيتين. |
GNUD et CCS en tant que mécanismes d'orientation interinstitutions, selon les besoins | UN | مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين باعتبارهما آليتين توجيهيتين مشتركتين بين الوكالات حسب الملائم |
Le Comité intérimaire et le Comité du développement du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, notamment, sont des mécanismes institutionnels clefs capables de mener à bien les réformes à caractère systémique. | UN | وتشكل اللجنة المؤقتة ولجنة التنمية التابعتان لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، إلى جانب هيئات أخرى، آليتين مؤسستين رئيسيتين ترميان إلى تنفيذ اﻹصلاحات في النظم. |
Situations ont donné lieu à la mise en application des mécanismes de gestion des crises. | UN | جرى تفعيل آليتين لإدارة الأزمات |
IV. Examen par le Groupe de travail de la question du mécanisme ou des mécanismes à vocation résiduelle | UN | رابعا - نظر الفريق العامل في إمكانية إنشاء آلية أو آليتين للمسائل المتبقية |
des mécanismes de suivi et de responsabilisation sont nécessaires pour choisir les priorités et les mettre en œuvre. | UN | 27 - ولا بد في عملية تحديد الأولويات من وجود آليتين للرصد والمساءلة، كما يتعين تنفيذ الأولويات التي يتم اختيارها. |
Le Fonds mondial et GAVI Alliance sont des mécanismes de financement, tandis qu'ONUSIDA a été créé pour coordonner l'action menée par l'ONU face au VIH et est devenu un important avocat de la lutte contre ce fléau. | UN | ويعد الصندوق العالمي والتحالف العالمي للقاحات والتحصين آليتين تمويليتين، في حين أُنشئ برنامج الأمم المتحدة المشترك لتنسيق تصدي الأمم المتحدة لفيروس نقص المناعة البشرية، وأصبح داعية هامة في هذا الشأن. |
Des évaluations seront menées régulièrement au moyen de deux mécanismes principaux. | UN | 33 - ستجرى تقييمات بانتظام من خلال آليتين رئيسيتين. |
L'existence de deux mécanismes de surveillance différents établis en vertu de deux instruments relatifs aux droits de l'homme différents mais protégeant essentiellement les mêmes droits risque de conduire à l'élaboration de normes divergentes lors de l'examen d'une plainte individuelle. | UN | وينطوي وجود آليتين مختلفتين للإشراف في إطار معيارين مختلفين لحقوق الإنسان يحميان أساسا نفس الحق على خطر ظهور معايير مختلفة عند النظر في شكوى فردية. |
i) Un mécanisme d'autodestruction; ou un mécanisme équivalent, y compris deux mécanismes de déclenchement ou plus; | UN | `1` آلية التدمير الذاتي أو آلية مشابهة، بما في ذلك وجود آليتين أو أكثر من آليات التفعيل؛ |
La loi prévoit deux mécanismes de protection, à savoir le contrôle des requêtes pour l'accélération des procédures et les mesures de réparation. | UN | ويقضي هذا القانون باستحداث آليتين للحماية هما: مراقبة طلبات تعجيل الإجراءات وتدابير التعويض العادل. |
Sur les demandes recevables, 11 émanaient d'organismes d'État, 17 d'ONG et 2 de mécanismes nationaux de prévention. | UN | ومن بين المشاريع التي نالت القبول، هناك 11 طلباً مقدماً من قِبل هيئات حكومية و17 طلباً مقدماً من قِبل منظمات غير حكومية وطلبان مقدمان من قِبل آليتين وقائيتين وطنيتين. |
GNUD et CCS en tant que mécanismes d'orientation interinstitutions, selon les besoins | UN | مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين باعتبارهما آليتين توجيهيتين مشتركتين بين الوكالات حسب الملائم |
deux dispositifs économiques et financiers existaient au cours de cette période. | UN | وأُبلغ عن وجود آليتين متمثلتين في الحوافز الاقتصادية والمالية في تلك الفترة. |
- En matière de coopération internationale, l'extradition et l'entraide judiciaire sont deux mécanismes essentiels, auxquels le recours doit être facilité et encouragé. | UN | - يعتبر التسليم والمساعدة القضائية، في مجال التعاون الدولي، آليتين هامتين ينبغي تيسير استخدامهما وتشجيعه. |
18.9 La réforme prévoit en outre deux mécanismes qui auront pour effet d'accroître la souplesse des méthodes de travail de la Commission, et lui permettront ainsi de s'adapter à la dynamique des mutations présentes et à venir. | UN | الباب ١٨ التنمية الاقتصادية في أوروبا ٨١-٩ وعلاوة على ذلك، تتوخى عملية اﻹصلاح آليتين ستضفيان مزيدا من المرونة على أسلوب عمل اللجنة بما يتيح لها إمكانية التكيف مع ديناميات التغيرات الحالية والمقبلة. |
V.53 La réforme de la CEE prévoit deux mécanismes qui auront pour effet d'accroître la souplesse des méthodes de travail de la Commission. | UN | خامسا - ٥٣ وتتوخى عملية إصلاح اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا آليتين ستضفيان مزيدا من المرونة على أساليب عمل اللجنة. |