"أبداً في" - Translation from Arabic to French

    • jamais dans
        
    • jamais à
        
    • jamais en
        
    • jamais au
        
    • jamais été
        
    • jamais vraiment
        
    Jamais, dans le domaine des conflits humains, un aussi grand nombre n'a été autant redevable à si peu de gens". Open Subtitles ببراعتهم وتفانيهم لم يوجد أبداً في ميدان الصراع البشري الكثير من المستحقات من الكثيرين على القليلين
    Plus jamais dans vos vies, vous n'atteindrez de tels sommets. Open Subtitles اعلموا أنكم أبداً في حياتكم، ستصلون لقمة كهذه
    Je n'en ai jamais dans ces moments de crise. Merci. Open Subtitles لم أحملها أبداً في الأوقات الحرجة شكراً لكِ
    Sheldon, dis à cette fille que ma bague n'ira jamais à son doigt. Open Subtitles شيلدون أخبر هذه الفتاه بأن خاتمي لن يكون أبداً في إصبعها
    Les hétéros n'ont jamais à penser à laver leur cul avant de baiser. Open Subtitles أصحاب الميول الجنسي المغاير لا يفكرون أبداً في طلق الماء عبر مؤخراتهم قبل ممارسة الجنس.
    De plus, je ne monterai plus jamais en limousine avec toi. Open Subtitles بالإضافة إلى أنني لن ادخل أبداً في سيارة ليموزين معك مرة أخرى
    J'ai le regret de te dire que tu ne passeras jamais au dessus de ça. Open Subtitles أنك لن تتسلق هذا الجسد أبداً. في واقع ذلك ليس سبب إستيائي،
    Aucun détenu adolescent n'avait jamais été placé dans une cellule disciplinaire. UN لم يودع أي محتجز مراهق أبداً في زنزانة تأديبية.
    Ma porte est toujours ouverte, surtout parce que je ne suis jamais dans mon bureau, donc appelez moi sur mon portable, OK? Open Subtitles .. غالباً لأنني لا أكون أبداً في مكتبي لذا ، إتّصلي بي علي هاتفي النقّال ، حسناً ؟
    Pourquoi voudrais-tu jamais, jamais dans un million d'années, pourquoi voudrais-tu garder un souvenir de ça ? Open Subtitles لماذا تريد أبداَ، أبداً في مليون سنة لماذا تريد أن تبقي ذكرى لذلك ؟
    À part pour la baise, ils n'étaient jamais dans la même pièce. Open Subtitles حسناً ـ حسناً بأستثناء أوقات الجماع تايلر و مارلا لم يتواجدا أبداً في نفس الغرفه
    Sur le papier... mais jamais dans l'espace Open Subtitles هذا صحيح نظرياً، لكن تلك الضغوط لم يسبق تجربتها أبداً في الفضاء.
    Ne mange jamais dans les cafétérias des hôpitaux. Open Subtitles كما تعرفين ، لا تأكلي أبداً في كافتريات المستشفى
    La situation est trop périlleuse. On n'y sera jamais à temps. Open Subtitles مـع هـذه الحرارة، لـن نستطيع العـَودة أبداً في الوقت المناسب
    Est-ce que tu ne penses jamais à autre chose qu'à l'argent ? Open Subtitles ألا تفكرين أبداً في أي شيء آخر سوى المال ؟
    - Je ne reviens jamais à la même date. Open Subtitles تسافر فيها؟ لم أعد أبداً في نفس اليوم من قبل
    Mais personne ne pense jamais à l'emballer dans quelque chose avec une putain de poignée. Open Subtitles لكن لا أحد فكر أبداً في ربطها بشيء مع المقبض
    Je ne participerai jamais à ces expériences. Open Subtitles لن أشارك أبداً , في هذا الخيال
    Je peux te garantir que je n'irai jamais en randonnée sur un glacier. Open Subtitles أستطيع ان اضمن لكِ بأني لن أرغب أبداً في أن ارحل إلى مكاناً مثلج
    Dans leurs activités, les institutions commerciales et financières internationales ne se référaient jamais au Pacte, ni aux obligations contractées à ce titre par les gouvernements avec lesquels ils avaient à faire. UN ولاحظ أن المؤسسات التجارية والمالية الدولية لم ترجع أبداً في إطارعملها إلى العهد أو إلى ما تندرج تحته من التزامات على الحكومات التي تتعامل معها.
    Cela étant, ce droit n'a jamais été exercé dans la pratique. UN ومع ذلك، لم يتم إعمال هذا الحق أبداً في الممارسة العملية.
    L'argent est un bon récepteur, car l'encre ne sèche jamais vraiment. Open Subtitles المال مستقبل رائع لأن الحبر عليه لا يجف أبداً في الحقيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more