"أبداً مرة" - Translation from Arabic to French

    • jamais
        
    Sinon, je partirai seule, et vous ne me reverrez plus jamais. Open Subtitles وإلاَّ, سأرحل بمفردي, وسوف لن تراني أبداً مرة أخرى.
    Ils ont déjeuné ensemble et je ne l'ai jamais revue ensuite. Open Subtitles لقد تقابلا لتناول الغذاء ولم أرها أبداً مرة أخرى
    La seule protection absolue contre les armes nucléaires est leur élimination et l'assurance qu'il n'en sera plus jamais fabriqué. UN فالحماية الكاملة لن تتأتى إلا بإزالة اﻷسلحة النووية، والتأكيد بأنها لن تنتج أبداً مرة أخرى.
    Le seul moyen de garantir que les armes nucléaires ne seront jamais utilisées de nouveau est de les éliminer totalement. UN والسبيل الوحيد لكفالة ألاّ تُستخدم الأسلحة النووية أبداً مرة أخرى هو إزالتها التامة.
    Maintenant, à cause des horreurs du génocide dans le pays, le Gouvernement rwandais actuel est fermement déterminé à faire en sorte qu'il ne soit plus jamais possible d'éliminer de façon aussi épouvantable une partie de la population. UN أما الآن، ونتيجة لفظائع الإبادة الجماعية التي وقعت في البلد، فإن حكومة رواندا الحالية ملتزمة التزاماً أكيداً بكفالة ألا يكون بالإمكان أبداً مرة ثانية القضاء على جزء من سكانها بهذه الصورة الفظيعة.
    Si je suis aux manettes, ça n'arrivera plus jamais. Open Subtitles و إن تُرك الأمر لي ، لن يحدث هذا أبداً مرة أخرى
    Quand le gouverneur m'a pris mon badge, et j'ai perdu mon travail, j'ai pensé que je n'allais plus jamais retravailler. Open Subtitles في الواقع, عندما أخذ المحافظ شارتي, فقدت عملي, أعتقدت أنني لن اعمل أبداً مرة أخرى.
    Et je ne veux plus jamais revoir ta misérable gueule pathétique. Open Subtitles و الأن لا أريد أن أرى, وجهك البائس المثير للشفقة أبداً مرة أخرى.
    Il est vrai que la métamorphose est douloureuse. Mais bientôt vous ne ressentirez plus jamais rien. Open Subtitles في الحقيقة، التحول مؤلم، لكن قريباً سوف لن تشعر بأي شيء أبداً مرة أخرى
    Et après, je ne le ferai plus jamais. Open Subtitles وبعدها, لن أفعلها ابداً لن أفعلها أبداً مرة أخرى
    Promets-moi que tu ne me mentiras plus jamais. Open Subtitles عليكِ أن تعدي أنكِ لن تكذبي عليّ أبداً مرة أخرى
    cette bête vicieuse ne vous ennuiera plus jamais. Open Subtitles هذا الحيوان الوحشي لن يزعجكِ أبداً مرة أخرى
    Bien que je n'ai jamais révélé sa localisation, j'ai commis l'erreur de me vanter d'avoir trouvé l'appareil lors d'une réunion des Grands Maîtres. Open Subtitles حسناً , أنا لم اكشف عن الموقع أبداً مرة واحده وقعت في غلطه تفاخرت بهذا عندما وجدت الأداة في إجتماع للوردات النظام
    Cela incluait de ne jamais me parler de nouveau. Open Subtitles تلك الشروط تضمنت أن لا تتحدث معي أبداً مرة أخرى
    je peignais. je n'ai jamais voulu regarder à nouveau en direction de l'art. j'ai vu cette peinture. j'ai trouvé du réconfort dans cette peinture. Open Subtitles كنت أرسم منذ زمن بعيد ، بعد أن توقفت عن الرسم لم أرد النظر إلى إتجاه الفن أبداً مرة أخرى
    Si tu ne viens pas, nous ne nous reverrons jamais. jamais. Open Subtitles اذا لم تكن متواجداً ، فـ لن تراني أبداً مرة أخرى
    En tant qu'amie, qui te mentira plus jamais, je te le dis : c'est clair. Open Subtitles بصفتي صديقتك التي لن تكذب عليك أبداً مرة أخرى أنا أقول لك, الأمر واضح
    Allez! Plus jamais! Open Subtitles هيا أنا لن أفعل هذا القرف أبداً مرة أخرى
    Tu veux ne plus jamais copuler dans cette vie ? Open Subtitles أتريد ان لا تقرب مهبلاً أبداً مرة اخرى في هذه الحياة؟
    jamais heurté le moindre pare-choc, ni même un trottoir. Open Subtitles لم اعتقد أبداً مرة واحدة كما تعلم ، أن أفقدها أنا لم أوجه لها أبداً ضربة أبدا لم أؤذها ، هل تعلم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more