"أبدية" - Arabic French dictionary

    أَبَدِيَّة

    noun

    "أبدية" - Translation from Arabic to French

    • éternelle
        
    • éternel
        
    • éternité
        
    • fin
        
    • éternels
        
    • pour toujours
        
    • éternelles
        
    • immortel
        
    • éternellement
        
    • indéfinie
        
    Que l'âme est éternelle, qu'à notre mort, l'esprit s'efforce de trouver une nouvelle enveloppe. Open Subtitles أرواحنا أبدية وعندما نموت فأرواحنا تميل لتحصل على مأوى جديد لها
    Le Premier Ministre a fait une brève déclaration sur l’importance de l’unité de Jérusalem en tant que capitale éternelle d’Israël en affirmant : UN وأدلى رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو ببيان موجز بشأن أهمية وحدة القدس كعاصمة أبدية ﻹسرائيل. فقال
    À cet égard, Israël a même été jusqu'à prétendre qu'ils étaient des étrangers vivant à Jérusalem, afin de donner du poids à leur revendication sur une Jérusalem unifiée en tant que capitale éternelle de l'État d'Israël. UN بل وصل بها اﻷمر إلى اﻹدعاء بأنهم أجانب يقيمون بالقدس للتأكيد على مقولة أن القدس الموحدة هي عاصمة أبدية لدولة إسرائيل.
    vous ne disparaissez pas dans le néant éternel à votre mort. Open Subtitles عندما تموت فأنت لا تتوارى في أبدية من العدم
    Une éternité de personnes ont essayer de me convaincre de vivre? Open Subtitles حياة أبدية من الناس يحاولون أن يقنعونني بأن أحيا؟
    Nous le faisons de bon coeur, nous estimons néanmoins que c'est notre devoir ainsi que celui d'autres pays qui souhaitent que cette tragédie prenne fin pour toujours. UN ونحن نفعل ذلك عن طيب خاطر، بالرغم من أننــا نعتبره واجبنا، المشترك بيننا وبين البلدان اﻷخرى التي ترغب في أن ترى نهاية أبدية لهذه المأساة.
    Mon amour pour Heathcliff ressemble aux rochers éternels du sol... Open Subtitles حبي لهيث كليف يشبه أبدية الحجارة المدفونة بالأرض
    Cette vie, elle est courte. Le paradis, c'est pour toujours. Open Subtitles ستنتهي هذه الحياة بعد قليل الحياة بالسماء أبدية
    C'est une vérité simple, une vérité éternelle et une vérité digne d'être défendue contre tous ceux qui cherchent à la saper. UN وهي حقيقة مجردة وحقيقة أبدية وحقيقة يجدر بنا الدفاع عنها من كل من يسعون إلى التمادي عليها.
    Infecté par un virus ancien dont la conséquence était la vie éternelle, une jeunesse sans fin mais aussi une terrible soif. Open Subtitles مصابة بفيروس قديم في الدم, و نتيجته هي حياة أبدية, شباب لا ينتهي.
    Je sais pas. Tout allait. Et soudain c'est le marais de l'éternelle puanteur. Open Subtitles لا أعلم , دقيقة الأمور بخير بعدها رائحة كريهة أبدية
    Jusqu'à ce que je rencontre un sorcier qui m'a offert des pouvoirs et la vie éternelle. Open Subtitles حتى قابلت عرّافاً والذي عرض عليَّ قوى وحياة أبدية.
    Il place ses tombes , ses mensonges dans de sombres endroits pour que nous trébuchions et chutions depuis la grâce divine à la damnation éternelle. Open Subtitles يضع أحجاره وأكاذيبه في أماكن مظلمة حتى نتعثر نحن ونقع من النعمة إلى لعنة أبدية
    Ces vies ne seront jamais oubliées, et leur mémoire sera préservée dans une flamme éternelle ici au monument. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص لن ننساهم أبدًا وذكراهم ستظل هنا محفوظة كشعلة أبدية هنا في هذا النُصب
    Tu ne t'attends pas à ce qu'on parle de renier ma vie éternelle autour d'un thé. Open Subtitles لا يمكن أنّك تتوقّعين مناقشتي التخلّي عن حياة أبدية أثناء تناول الشاي.
    Pour la Croatie, Ovčara demeure le symbole de sa lutte et de ses souffrances, une cause de tristesse profonde mais aussi le synonyme d'un courage sublime auquel s'attachera un souvenir éternel. UN وبالنسبة لكرواتيا تُعتبر أوفتشارا رمزا لنضالنا ومعاناتنا ومكاناً لحزن دفين ولكنها تعد أيضا أحد مفاخرنا السامية وذكرى أبدية لا ينبغي لأي حكومة كرواتية أن تسمح بتلويثها وعدم احترامها.
    Je fais donc partie d'un tout, infini et éternel. Open Subtitles وهذا يذكرني بأني عموم من وحدة متكاملة لا نهائية و أبدية
    Pour vous, deux ans valent peut-être un clin d'oeil, mais pour moi, c'est une éternité. Open Subtitles ربما بالنسبة لك عاميين يبدوان مثل غمضة عين لكن بالنسبة لي , إنها أبدية
    La Force Véloce est l'éternité elle-même, un abîme infini de temps et d'énergie. Open Subtitles قوة السرعة عبارة عن قوة أبدية فراغ لا نهاية له من الطاقة والزمن
    Une guerre sans fin où les Hommes finiraient par se détruire eux-mêmes, ainsi que nous. Open Subtitles حرب أبدية تنتهي بتدمير البشر أنفسهم ونحن معهم
    Malheureusement, le développement économique mondial et les progrès de géant faits par les technologies ces 60 dernières années n'ont pas pu régler les éternels problèmes que sont la pauvreté et la faim. UN ومن سوء الحظ أن التنمية الاقتصادية العالمية والطفرة التكنولوجية الكبيرة أثناء الستين سنة الماضية عجزتا عن حسم مشاكل أبدية مثل الفقر والجوع.
    Les essais nucléaires de l'Inde montrent le caractère dérisoire du désir affiché par ce pays d'éliminer pour toujours la menace d'un conflit nucléaire. UN إن الهند، بإقدامها على هذه التجارب، تجعل رغبتها المزعومة في إزالة خطر نشوب حرب نووية إزالة أبدية مجرد استهزاء.
    La République islamique d'Iran rejette catégoriquement ces revendications et tient à souligner que ces trois îles sont des parties éternelles du territoire iranien et sont par conséquent sous souveraineté iranienne. UN وجمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا تلك الادعاءات وتود أن تشدد على أن تلك الجزر الثلاث أجزاء أبدية من التراب الإيراني وتخضع بالتالي للسيادة الإيرانية.
    "Quelle main, quel oeil immortel "purent façonner ton effrayante symétrie ?" Open Subtitles "أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"
    C'est le pire cauchemar d'un hacker, que ça parte éternellement en sucette. Open Subtitles هذا أسوء كابوس لهاكر، سدادة أبدية من الجدران النارية.
    La prorogation du TNP n'autorise nullement la possession indéfinie de l'arme nucléaire. UN وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليس على الإطلاق ترخيصا بحيازة أبدية للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more