Mais l'enfant de nationalité afghane d'un père étranger peut hériter des biens de son père. | UN | ولكن الطفل الذي يحمل الجنسية الأفغانية ويحمل أبوه جنسية أجنبية يمكنه أن يرث ممتلكات أبيه. |
Je veux voir son père, l'homme qui a presque fait la paix avec mon père. | Open Subtitles | أريد أن أقابل أبوه, الرجل الذي كاد أن يعقد صلحاً مع أبي, |
Elle voulait qu'il sache qui est son père et que s'il lui arrivait quelque chose, qu'il vienne me trouver. | Open Subtitles | أرادته أن يعرف من هو أبوه وإذا حدث أي شيئ لها أنا يأتي ويبحث عني |
Antérieurement, l'enfant dont le père n'était pas marié avec la mère n'avait droit qu'à un substitut en espèces. | UN | وفي السابق كان الطفل الذي أبوه غير متزوج من الأم يحق له فقط حق مالي محل الوارثة. |
Si Niko peut voler, alors on saura que l'un de nous est son père. | Open Subtitles | لو يقدر نيكو على الطيران سيثبت أن واحد منا هو أبوه |
Sa mère est dans la rue et son père en prison. | Open Subtitles | والدته لا تزال في الشارع و أبوه في السجن |
son père était voleur probablement, et sa mère une catin. | Open Subtitles | أبوه كان لصاً، على الأرجح وأمه كانت عاهرة |
son père a émis une bulle papale pour légitimer ses enfants. | Open Subtitles | أبوه أرسل رسالة للبابا لمنح الشرعية على كل ابنائه |
Il dit qu'il est allé au cinéma à 23 h 30, est rentré à 3 h 10 a trouvé son père ! | Open Subtitles | يدّعي الولد بأنه ذهب إلى فيلم في حوالي 11.30, وعاد للبيت في 3.10 ليجد أبوه ميتاً وليعتقل هو. |
son père va mourir. Il veut du bois pour le cercueil. | Open Subtitles | أبوه سيموت وهو يبحث عن جذع لطيف لصنع تابوت |
Si j'obtiens la garde de Julian, je serai son père. | Open Subtitles | سأحصل على حضانة جوليان , وسأكون أبوه للأبد |
Un enfant a donc la nationalité islandaise à la naissance si son père est un islandais, sa mère une étrangère. | UN | وهكذا، يكتسب الطفل الجنسية الأيسلندية عند الولادة إذا كان أبوه مواطنا أيسلنديا وأمه أجنبية. |
son père, qui était aussi un partisan de l'UNITA, et sa mère ont été tués peu après. | UN | وبعد فترة وجيزة، قُتل أبوه الذي كان مؤيداً لحركة يونيتا، وقُتلت أمه. |
son père a été roué de coups et torturé devant lui et il est mort des suites de ces mauvais traitements dans les locaux de la police; Khalilov a été condamné à mort en vertu d'un jugement non susceptible d'appel. | UN | وضرب أبوه وعُذب أمامه، وبالتالي، توفي في مركز الشرطة؛ كما أن حكم الإعدام الصادر ضده لا يمكن استئنافه. |
son père lui avait envoyé de la Turquie la copie du verdict. | UN | وقد أرسل إليه هذا الحكم أبوه المقيم في تركيا. |
Un individu appartient au même groupe ethnique que son père. | UN | وينتمي الشخص عادة إلى نفس الجماعة اﻹثنية التي ينتمي إليها أبوه. |
En 1987, son père a été tué lors d'un échange de tirs entre les LTTE et l'armée. | UN | وفي عام 1987، قُتل أبوه في تبادل لإطلاق النار في قتال بين جماعة نمور تحرير تاميل إيلام والجيش. |
Antérieurement, l'enfant dont le père n'était pas marié avec la mère n'avait droit qu'à un substitut en espèces. | UN | وفي السابق، كان يحق فقط للطفل الذي أبوه غير متزوج من أمه حق بديل في الوراثة في شكل نقود. |
L'enfant dont le père a été tué, dont le frère a été emprisonné, dont la maison a été détruite, résistera, quoi que dise le programme scolaire. | UN | الطفل الذي يقتل أبوه أو يسجن أخوه أو يدمر منـزله سوف يقاوم من يعتدي عليه مهما كانت النصوص في كتبه المدرسية. |
Sa mère est morte quand il avait 3 mois et son père l'a emmené au Protectorat du Bechuanaland pour s'assurer que ses parents prennent soin de lui. | UN | وتوفيت أمه عندما كان عمره ثلاثة أشهر فأخذه أبوه إلى محمية بيشوالاند حتى يرعاه أقاربه هناك. |
Et quand la nourriture réchauffait mon ventre, c'était le seul moment où j'oubliais qui j'étais vraiment... un garçon qui n'était pas désiré par son papa. | Open Subtitles | وعندما كان الطعام يدفّئ بطني كان الوقت الوحيد الذي أنسى فيه حقيقتي الفتى الذي لمْ يرغب به أبوه |
Son pere le forçait a vivre dans une piquerie, le nourrissait de Twinkies et le battait constamment, mais tout ce que ce petit voulait, c'est qu'on lui dise qu'il avait été gentil. | Open Subtitles | أبوه السبب وضعه بعرين المخدرات هذا يعيش بمكان نتن وهذا الولد يريد فقط شخص ما يخبره بأنه يفعل الشيء الجيد |
En 2004, 12 667 pères ont bénéficié d'un congé de paternité assorti d'une allocation (d'environ 72% du salaire). | UN | وفي عام 2004، أخذ 667 12 ممن لهم الحق في إجازة أبوه متناسبة مع علاوة الأبوة، التي تمثل حصة تبلغ 72 في المائة تقريبا. |