Elle comprend généralement, outre tout bien qui aura pu être mis à la disposition du concessionnaire par l’autorité contractante, tout bien spécialement acquis pour la construction de l’ouvrage. | UN | ويشمل ذلك عادة أي ملك يقتنى خصيصا لتشييد المرفق إضافة إلى أي ملك تكون السلطة المتعاقدة قد أتاحته لصاحب الامتياز. |
Le Service des eaux a soumis à l'appui de sa réclamation une liste du personnel et du matériel qu'il a mis à la disposition de la MEPA. | UN | وقدمت مصلحة المياه والصرف الصحي، تأييداً لهذه المطالبة، قائمة بما أتاحته لمصلحة الأرصاد الجوية وحماية البيئة من موظفين ومعدات. |
En outre, le Gouvernement libanais couvre le coût des locaux à usage de bureaux mis à la disposition de la Commission, y compris les dépenses d'eau, d'électricité et d'entretien, pour une valeur qui est estimée à 2 400 000 dollars. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حكومة لبنان تغطي تكاليف الحيز المكتبي الفعلي الذي أتاحته للجنة، بما يشمل المرافق والصيانة، بما يقدر بمبلغ 000 400 2 دولار. |
Certaines ont profité de la tribune offerte par l'atelier et de la disponibilité des organismes d'exécution du FEM pour mettre au point des propositions de projets et les soumettre au FEM juste après l'atelier. | UN | وقد استفاد بعضها من المنبر الذي أتاحته حلقة العمل ومن وجود وكالات مرفق البيئة العالمية لوضع الصيغة النهائية لاقتراحاتها المتعلقة بمشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف وتقديمها إلى مرفق البيئة العالمية فور انتهاء حلقة العمل. |
2. Accueille également avec satisfaction l'ouverture de négociations véritables le 3 septembre 2008 et les possibilités de règlement global et durable qui s'ouvrent ainsi; | UN | 2 - يرحب أيضا ببدء مفاوضات مكتملة الأركان في 3 أيلول/سبتمبر 2008، وبما أتاحته تلك المفاوضات من إمكانية للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة؛ |
La société civile a réussi à s'organiser grâce à l'interconnexion d'individus et de groupes d'intérêts, rendue possible par les techniques modernes de télécommunication et d'information. | UN | وساعد في التنظيم الناجح للمجتمع المدني الربط بين الأفراد والمجموعات المهتمة الذي أتاحته التكنولوجيا الحديثة للاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات. |
89. La Commission souhaitera peut-être exprimer sa reconnaissance aux pays donateurs pour les contributions volontaires mises à la disposition de l'ONUDC et inviter les États Membres à accroître les ressources extrabudgétaires et les ressources du budget ordinaire de telle sorte que l'Office puisse continuer de mener ses activités de prévention du terrorisme. | UN | 89- لعلَّ اللجنة تودُّ أن تعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدّمة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتمكين المكتب من مواصلة أداء عمله في مجال منع الإرهاب. |
Le secrétariat a utilisé ce formulaire provisoire pour énumérer ces notifications depuis l'entrée en vigueur de la Convention, le 17 mai 2004, et l'a mis à la disposition du grand public sur le site Web officiel de la Convention de Stockholm (www.pops.int). | UN | وقد استخدمت الأمانة هذا النموذج المؤقت لإدراج هذه الإخطارات إبتداء من دخول الاتفاقية حيز النفاذ في 17 أيار/مايو 2004 كما أتاحته للجمهور على الموقع الشبكي الرسمي لاتفاقية استكهولم (www.pops/int). |
La Commission souhaitera peut-être exprimer sa reconnaissance aux pays donateurs pour les contributions volontaires mises à la disposition de l'UNODC, et inviter les États Membres à accroître le niveau des ressources extrabudgétaires et des crédits inscrits au budget ordinaire, de telle sorte que l'UNODC puisse continuer de mener ses activités dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | 104- ولعلّ اللجنة ترغب في أن تُعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات للمكتب وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدّمة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتمكين المكتب من مواصلة أداء عمله في مجال مكافحة الإرهاب. |
109. La Commission souhaitera peut-être exprimer sa reconnaissance aux pays donateurs pour les contributions volontaires mises à la disposition de l'UNODC et inviter les États Membres à accroître les ressources extrabudgétaires et les ressources du budget ordinaire de telle sorte que l'UNODC puisse mener ses activités de lutte contre le terrorisme. | UN | 109- لعلّ اللجنة تُعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات للمكتب وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدّمة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في مجال منع الإرهاب. |
101. La Commission voudra peut-être exprimer sa reconnaissance aux pays donateurs pour les contributions volontaires mises à la disposition de l'Office pour ses activités de lutte contre le terrorisme, et inviter les États Membres à accroître les ressources extrabudgétaires et les ressources du budget ordinaire destinées à financer les activités d'assistance technique de l'UNODC dans le domaine de la prévention du terrorisme. | UN | 101- لعل اللجنة تودّ أن تُعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرعات للمكتب لكي يقوم بعمله في مجال مكافحة الإرهاب وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد الموفّرة من خارج الميزانية ومن الميزانية العادية لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في مجال منع الإرهاب. |
111. L'Assemblée générale souhaitera peut-être exprimer sa reconnaissance aux pays donateurs pour les contributions volontaires mises à la disposition de l'ONUDC, et inviter les États Membres à accroître le niveau des ressources extrabudgétaires et des crédits inscrits au budget ordinaire, de telle sorte que l'ONUDC puisse continuer de mener ses activités dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | 111- ولعلّ الجمعية العامة تودّ أن تُعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته من تبرّعات للمكتب وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المقدَّمة من خارج الميزانية وفي إطار الميزانية العادية لتمكين المكتب من مواصلة أداء عمله في مجال مكافحة الإرهاب. |
94. La Commission souhaitera peut-être exprimer sa reconnaissance aux pays donateurs pour les contributions volontaires mises à la disposition de l'Office pour ses activités de lutte contre le terrorisme, et inviter les États Membres accroître les ressources extrabudgétaires et les ressources au titre du budget ordinaire destinées à financer les activités d'assistance technique de l'ONUDC dans le domaine de la prévention du terrorisme. | UN | 94- لعلّ اللجنة تود أن تعرب عن امتنانها للبلدان المانحة لما أتاحته للمكتب من تبرعات لكي يقوم بعمله في مجال مكافحة الإرهاب وأن تدعو الدول الأعضاء إلى زيادة مستوى الموارد المتوفّرة من خارج الميزانية والموارد المتوفّرة في الميزانية العادية لتمويل أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها المكتب في مجال منع الإرهاب. |
Vingtquatre États parties ont profité de l'occasion qui leur était ainsi donnée de communiquer des informations: Afghanistan, Albanie, Bosnie-Herzégovine, Cambodge, Chypre, Croatie, Équateur, exRépublique yougoslave de Macédoine, Guatemala, Honduras, Jordanie, Malawi, Mozambique, Nicaragua, Niger, Pérou, République démocratique du Congo, République du Congo, Rwanda, Tadjikistan, Tchad, Thaïlande, Tunisie et Zambie. | UN | واستفادت 24 دولة طرفاً مما أتاحته اللجنة الدائمة من فرص لتبادل المعلومات: الأردن وأفغانستان وإكوادور وألبانيا والبوسنة والهرسك وبيرو وتايلند وتشاد وتونس وجمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورواندا وزامبيا وطاجيكستان وغواتيمالا وقبرص وكرواتيا وكمبوديا وملاوي وموزامبيق والنيجر ونيكاراغوا وهندوراس. |
Vingt-quatre États parties ont profité de l'occasion qui leur était ainsi donnée de communiquer des informations: Afghanistan, Albanie, Bosnie-Herzégovine, Cambodge, Chypre, Croatie, Équateur, exRépublique yougoslave de Macédoine, Guatemala, Honduras, Jordanie, Malawi, Mozambique, Nicaragua, Niger, Pérou, République démocratique du Congo, République du Congo, Rwanda, Tadjikistan, Tchad, Thaïlande, Tunisie et Zambie. | UN | واستفادت 24 دولة طرفاً مما أتاحته اللجنة الدائمة من فرص لتبادل المعلومات: الأردن وأفغانستان وإكوادور وألبانيا والبوسنة والهرسك وبيرو وتايلند وتشاد وتونس وجمهورية الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورواندا وزامبيا وطاجيكستان وغواتيمالا وقبرص وكرواتيا وكمبوديا وملاوي وموزامبيق والنيجر ونيكاراغوا وهندوراس. |
2. Accueille avec satisfaction également l'ouverture de négociations véritables, le 3 septembre 2008, et les possibilités de règlement global et durable qui s'ouvrent ainsi ; | UN | 2 - يرحب أيضا ببدء مفاوضات كاملة في 3 أيلول/سبتمبر 2008، وبما أتاحته تلك المفاوضات من إمكانية للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة؛ |
La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement nécessitera impérativement une action concertée rendue possible par des partenariats sur le terrain avec les gouvernements et les ONG. | UN | وسوف يتوقف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الأخذ بنهج تعاوني أتاحته الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في الميدان. |
Grâce à l'augmentation des investissements publics dans la santé rendue possible par cette réforme, le Mexique a instauré, depuis 2003, l'accès universel à des services complets de soins pour les personnes atteintes du VIH/sida et pour leur famille, y compris une couverture médicale totale incluant des médicaments de qualité garantie. | UN | وبفضل الزيادة في الاستثمار العام في الصحة الذي أتاحته الإصلاحات، حققت المكسيك منذ عام 2003 الوصول كاملا إلى العلاج الطبي الشامل للناس المصابين بالإيدز وعائلاتهم، لا سيما التغطية الكاملة للحصول على الأدوية ذات الجودة العالية. |