"أتخلى" - Translation from Arabic to French

    • abandonner
        
    • abandonnerai
        
    • renoncer
        
    • abandonne
        
    • laisserai
        
    • quitte
        
    • laisser
        
    • quitter
        
    • renonce
        
    • mes
        
    • lâcher
        
    • tomber
        
    • lâcherai
        
    Je, euh... je dois abandonner tout le truc recherche d'un ami pour faire mes cartons. Open Subtitles علي أن أتخلى عن مسألة البحث عن صديق لأجمع أغراضي أنا آسف
    Mais vous me demandez d'abandonner mon bébé et je peux pas. Open Subtitles لكنك تطلب مني أن أتخلى عن طفلي ولاأستطيع هذا
    Nous avons le terrain, la pente. Je n'abandonnerai pas cet avantage. Open Subtitles لدينا الأرض العليا، المُنحدر لن أتخلى عن هذه الميزة
    Ce à quoi je ne renoncerai pas, c'est de renoncer. Open Subtitles الشيء الوحيد اللذي أن أتخلى عنه هو الإستسلام
    Si c'est ça la foi, je l'abandonne pour te garder. Open Subtitles هذا معنى الإيمان سوف أتخلى عن أيماني لإبقائك
    Laisse le Blink Drive et, en retour, je laisserai le vaisseau. Open Subtitles تخلي عن القرص، وفي المقابل وسوف أتخلى عن هذه السفينة
    À moins que tu m'annonces que tu es marié... je ne te quitte pas d'une semelle. Open Subtitles لن أتخلى عنك إلا إذا أخبرتني بأنك متزوج أو شيء ما
    Clark, tu sais que je n'abandonne pas si facilement... mais je ne vais pas le laisser mentir, même pour une bonne raison. Open Subtitles كلارك تعرف أنني لا أتخلى عن أحد بسهوله لكن لن أدعه يكذب علي حتى لو كان السبب وجيهاً
    - Et je l'aime. Mais quitter l'île me gênerait pas. Open Subtitles ليس كأنّني لن أتخلى عنه مقابل وسيلة للخرج من تلك الجزيرة.
    Eh bien, je ne serai abandonner en l'espoir de vous revoir un jour, quelque part dans le temps individuellement, vous êtes aussi imparfait qu'indiscipliné ensemble, vous êtes le meilleur équipage, la meilleure équipe qu'un capitaine puisse espérer avoir. Open Subtitles ولا يجب أن أتخلى عن أمل رؤيتكم مجدداً يوماً ما، بمكان ما في الوقت المناسب. بأخطائكم وجموحكم كل على حدة،
    "Dieu m'as donné le courage de ne pas abandonner ce que je pense juste même si je pense que c'est sans espoir." Open Subtitles "منحني الرب الشجاعة بأن لا أتخلى عن ما أعتقد أنه صحيح حتى مع أنني أعتقد أنه ميؤوس منه."
    Il m'a dit un jour de ne pas abandonner mon âme comme il l'avait fait. Open Subtitles لقد أخبرني مره بأن لا أتخلى عن روحي كما فعل هو
    Peu importe à quel point c'est dangereux, je ne peux juste pas t'abandonner. Open Subtitles بغض النظر عن مدى خطورة الامر لا يمكني أن أتخلى عنك
    Les enfants ici savent que je ne les abandonnerai jamais. Open Subtitles الأطفال هنا يعرفون أنّي لن أتخلى عنهم أبدًا.
    Je ferai ce que vous m'avez appris, mais je ne vous abandonnerai pas. Open Subtitles سأفع كل شيء علمتني إياه لكني لن أتخلى عنك
    Je veux renoncer à ma nationalité et devenir citoyen soviétique. Open Subtitles وأعرف تماماً التعليمات وأود أن أتخلى عن جنسيتي
    Je ne vais pas y renoncer parce que je change de lycée. Open Subtitles لن أتخلى عن كل ذلك لأنني أنتقل إلى مدرسة أخرى.
    Même si je ressentais quelque chose pour toi... tu voudrais que j'abandonne tout pour toi ? Open Subtitles حتى اذا شعرت بشيء تجاهك أتريد مني أن أتخلى عن حياتي من اجلك؟
    Je n'abandonne pas les gens quand ils ont besoin d'aide. Open Subtitles أنا لا أتخلى عن الناس عندما يحتاجون المساعدة
    Et j'espère que vous savez que même si je suis reconnaissant, je ne vous laisserai pas Jeanne. Open Subtitles وآمل أن تعرف أنه بينما أنا ممتن حقا، أنا لن أتخلى عن جين
    Alors que je quitte la présidence de la Conférence du désarmement, je me demande si la brièveté même de ce mandat n'empêche pas celui qui s'en acquitte de le faire avec efficacité. UN إنني، إذ أتخلى عن مهام رئيس مؤتمر نزع السلاح، أتساءل عما إذا كان قصر فترة الرئاسة لا يحول أيضاً دون الاضطلاع بهذه المهمة بفعالية.
    Il est temps pour moi de les laisser partir, laisser ma famille partir. Open Subtitles لقد حان الوقت لكي أتخلى عنهم لأتخلى عن عائلتي
    Tu me demandes de quitter la seule chose que j'ai jamais faite. Open Subtitles أنت تطلب مني أن أتخلى عن الشيء الوحيد الذي أجيده
    Je ne renonce pas, mais c'est difficile d'ignorer la logique. Open Subtitles لا أتخلى عنها ولكن من الصعب تجاهل الحسابات
    Tu m'as dit de lâcher l'affaire du torse, et j'aurais dû écouter. Open Subtitles قلت لي أن أتخلى عن قضية قاتل الجذوع و كان يجب علي أن أصغي
    Je laisse tomber ma première hypothèse, je ne la soutiens plus. Open Subtitles أنا أتخلى عن فكرتي الأولى ما عدت مقتنعاً بها
    - Non. - Les enfants, je ne vous lâcherai pas ! Open Subtitles لا لا تقلقوا يا أولاد، لن أتخلى عنكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more