J'aimerais, pour terminer, faire part de quelques enseignements tirés de la crise. | UN | وفي الختام، أود أن أتشاطر دروسا قليلة جرى استيعابها من الأزمة. |
Je voudrais faire part de certaines réflexions sur ce point important de l'ordre du jour. | UN | وأود أن أتشاطر بعضا من أفكارنا بشأن بند جدول الأعمال الهام جدا المطروح اليوم. |
C'est pour moi un honneur de participer à cette rencontre de haut niveau et de faire part des succès et des difficultés que la Bulgarie a rencontrés dans sa lutte contre le sida. | UN | يشرفني أن أشارك في هذا المنتدى الرفيع المستوى وأن أتشاطر نجاحات التصدي للإيدز في بلغاريا والتحديات التي تواجهه. |
Je voudrais partager certaines des vues de la Thaïlande. | UN | وأود أن أتشاطر معكم بعضاً من وجهات نظر تايلند. |
Je voudrais partager certains des exemples dont j'ai eu connaissance. | UN | واسمحوا لي أن أتشاطر وإياكم بعض الأمثلة التي صادفتها. |
Permettez-moi dans ce qui suit, Monsieur le Président, de partager avec vous les observations suivantes. | UN | ولذا أود أن أتشاطر الجمعية الاعتبارات التالية. |
Enfin, je partage la joie de tous nos pays à la signature de la déclaration de principes entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). | UN | وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية. |
Je voudrais vous faire part de quelques réalisations de mon gouvernement durant les neufs premiers mois de l'année. | UN | وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض إنجازات إدارتي أثناء الأشهر التسعة الأولى من هذا العام. |
Sur cette base, j'aimerais faire part à l'Assemblée de quelques idées préliminaires sur la façon de garantir un suivi efficace. | UN | وانطلاقا من هذه المقدمة المنطقية، أود أن أتشاطر مع الجمعية بعض الأفكار المبدئية بشأن كيفية كفالة المتابعة الفعالة. |
J'aimerais maintenant faire part à l'Assemblée de mes points de vue sur certaines questions qui figurent dans le rapport du Secrétaire général. | UN | والآن، أود أن أتشاطر آرائي مع الجمعية العامة بشأن بعض القضايا المتصلة بتقرير الأمين العام. |
Enfin, je voudrais faire part à l'Assemblée de la vision qu'ont nos enfants du Sri Lanka. | UN | ختاما، أود أن أتشاطر مع الجمعية رؤية أطفالنا لسري لانكا. |
Je peux néanmoins déjà faire part aux membres de certains de nos commentaires préliminaires sur ces propositions. | UN | ومع ذلك، يمكنني أن أتشاطر مع الأعضاء بعض تعليقاتنا الأولية بشأن هذه المقترحات. |
Je voudrais faire part à l'Assemblée de certaines des raisons qui ont conduit mon gouvernement à décider qu'il ne peut appuyer le projet de résolution. | UN | أود أن أتشاطر مع الجمعية بعض الأسباب التي أدت بحكومتي إلى اتخاذ الموقف الذي لا تستطيع فيه أن تؤيد مشروع القرار. |
Néanmoins, au niveau national, je souhaite partager quelques idées sur la Conférence, principalement dans le contexte de la création d'un climat de confiance. | UN | ومع ذلك، أود، على الصعيد الوطني، أن أتشاطر بضعة أفكار بشأن المؤتمر، بصورة رئيسية في سياق بناء الثقة. |
Avant d'aborder la situation qui prévaut dans mon pays, j'aimerais partager avec vous quelques préoccupations relatives à la situation internationale. | UN | وقبل أن أتناول الحالة السائدة في بلادي، أود أن أتشاطر معكم بعض شواغلنا حيال الوضع الدولي. |
Pour ma part, je voudrais brièvement partager avec les membres quelques remarques liées à ce que mon pays considère comme des conditions sine qua non au décollage de l'Afrique. | UN | وأود بدوري، أن أتشاطر مع الأعضاء بإيجاز ملاحظات قليلة عمّا يراه بلدي كشروط ضرورية لتحقيق الإنعاش الحقيقي في أفريقيا. |
Je tiens à partager de bonnes nouvelles avec l'Assemblée. | UN | وأود أن أتشاطر مع الجمعية اﻷنباء الطيبة. |
Dès mon plus jeune âge, mon éducation m'a appris à partager et à donner en retour. | UN | ومنذ نعومة أظفاري، لُقِنت كيف أتشاطر الأشياء وأرد الجميل. |
Ces deux derniers jours, j'ai eu le plaisir de partager des expériences avec des jeunes du monde entier. | UN | وعلى مدى العامين الماضيين، كان من دواعي سروري أن أتشاطر الخبرات مع الشباب من جميع أنحاء العالم. |
S'agissant de la traite des êtres humains, des femmes et enfants en particulier, je partage l'inquiétude du Président Bush. | UN | أما بالنسبة للاتجار في البشر، وخاصة النساء والأطفال، فإنني أتشاطر مع الرئيس بوش الشواغل التي أعرب عنها. |
J'aimerais m'associer pleinement à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, M. Ali Alatas, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أن أتشاطر مشاطرة كاملة البيان الذي أدلى به وزير خارجية إندونيسيـا، السيد علــي العطاس، بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
En tant que représentant du pays hôte du Tribunal, mais également pour des raisons plus objectives, je ne partage pas cette opinion défaitiste. | UN | وبصفتي ممثلا للبلد المضيف للمحكمة، ولكن أيضا استنادا إلى أساس موضوعي أمتن، لا أجدني أتشاطر هذه الفكرة الاستسلامية. |