"أتشاطر" - Traduction Arabe en Français

    • faire part
        
    • partager
        
    • je partage
        
    • aimerais m
        
    • partage pas
        
    J'aimerais, pour terminer, faire part de quelques enseignements tirés de la crise. UN وفي الختام، أود أن أتشاطر دروسا قليلة جرى استيعابها من الأزمة.
    Je voudrais faire part de certaines réflexions sur ce point important de l'ordre du jour. UN وأود أن أتشاطر بعضا من أفكارنا بشأن بند جدول الأعمال الهام جدا المطروح اليوم.
    C'est pour moi un honneur de participer à cette rencontre de haut niveau et de faire part des succès et des difficultés que la Bulgarie a rencontrés dans sa lutte contre le sida. UN يشرفني أن أشارك في هذا المنتدى الرفيع المستوى وأن أتشاطر نجاحات التصدي للإيدز في بلغاريا والتحديات التي تواجهه.
    Je voudrais partager certaines des vues de la Thaïlande. UN وأود أن أتشاطر معكم بعضاً من وجهات نظر تايلند.
    Je voudrais partager certains des exemples dont j'ai eu connaissance. UN واسمحوا لي أن أتشاطر وإياكم بعض الأمثلة التي صادفتها.
    Permettez-moi dans ce qui suit, Monsieur le Président, de partager avec vous les observations suivantes. UN ولذا أود أن أتشاطر الجمعية الاعتبارات التالية.
    Enfin, je partage la joie de tous nos pays à la signature de la déclaration de principes entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Je voudrais vous faire part de quelques réalisations de mon gouvernement durant les neufs premiers mois de l'année. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية بعض إنجازات إدارتي أثناء الأشهر التسعة الأولى من هذا العام.
    Sur cette base, j'aimerais faire part à l'Assemblée de quelques idées préliminaires sur la façon de garantir un suivi efficace. UN وانطلاقا من هذه المقدمة المنطقية، أود أن أتشاطر مع الجمعية بعض الأفكار المبدئية بشأن كيفية كفالة المتابعة الفعالة.
    J'aimerais maintenant faire part à l'Assemblée de mes points de vue sur certaines questions qui figurent dans le rapport du Secrétaire général. UN والآن، أود أن أتشاطر آرائي مع الجمعية العامة بشأن بعض القضايا المتصلة بتقرير الأمين العام.
    Enfin, je voudrais faire part à l'Assemblée de la vision qu'ont nos enfants du Sri Lanka. UN ختاما، أود أن أتشاطر مع الجمعية رؤية أطفالنا لسري لانكا.
    Je peux néanmoins déjà faire part aux membres de certains de nos commentaires préliminaires sur ces propositions. UN ومع ذلك، يمكنني أن أتشاطر مع الأعضاء بعض تعليقاتنا الأولية بشأن هذه المقترحات.
    Je voudrais faire part à l'Assemblée de certaines des raisons qui ont conduit mon gouvernement à décider qu'il ne peut appuyer le projet de résolution. UN أود أن أتشاطر مع الجمعية بعض الأسباب التي أدت بحكومتي إلى اتخاذ الموقف الذي لا تستطيع فيه أن تؤيد مشروع القرار.
    Néanmoins, au niveau national, je souhaite partager quelques idées sur la Conférence, principalement dans le contexte de la création d'un climat de confiance. UN ومع ذلك، أود، على الصعيد الوطني، أن أتشاطر بضعة أفكار بشأن المؤتمر، بصورة رئيسية في سياق بناء الثقة.
    Avant d'aborder la situation qui prévaut dans mon pays, j'aimerais partager avec vous quelques préoccupations relatives à la situation internationale. UN وقبل أن أتناول الحالة السائدة في بلادي، أود أن أتشاطر معكم بعض شواغلنا حيال الوضع الدولي.
    Pour ma part, je voudrais brièvement partager avec les membres quelques remarques liées à ce que mon pays considère comme des conditions sine qua non au décollage de l'Afrique. UN وأود بدوري، أن أتشاطر مع الأعضاء بإيجاز ملاحظات قليلة عمّا يراه بلدي كشروط ضرورية لتحقيق الإنعاش الحقيقي في أفريقيا.
    Je tiens à partager de bonnes nouvelles avec l'Assemblée. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية اﻷنباء الطيبة.
    Dès mon plus jeune âge, mon éducation m'a appris à partager et à donner en retour. UN ومنذ نعومة أظفاري، لُقِنت كيف أتشاطر الأشياء وأرد الجميل.
    Ces deux derniers jours, j'ai eu le plaisir de partager des expériences avec des jeunes du monde entier. UN وعلى مدى العامين الماضيين، كان من دواعي سروري أن أتشاطر الخبرات مع الشباب من جميع أنحاء العالم.
    S'agissant de la traite des êtres humains, des femmes et enfants en particulier, je partage l'inquiétude du Président Bush. UN أما بالنسبة للاتجار في البشر، وخاصة النساء والأطفال، فإنني أتشاطر مع الرئيس بوش الشواغل التي أعرب عنها.
    J'aimerais m'associer pleinement à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Indonésie, M. Ali Alatas, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أتشاطر مشاطرة كاملة البيان الذي أدلى به وزير خارجية إندونيسيـا، السيد علــي العطاس، بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    En tant que représentant du pays hôte du Tribunal, mais également pour des raisons plus objectives, je ne partage pas cette opinion défaitiste. UN وبصفتي ممثلا للبلد المضيف للمحكمة، ولكن أيضا استنادا إلى أساس موضوعي أمتن، لا أجدني أتشاطر هذه الفكرة الاستسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus