"أتكلم عن" - Translation from Arabic to French

    • parle de
        
    • parler de
        
    • parlais de
        
    • parle d'
        
    • Je parle
        
    • parle des
        
    • parler du
        
    • parle du
        
    • parler des
        
    • en parler
        
    • évoquer
        
    • aborder la
        
    • parle ici de
        
    • intervenir sur
        
    • m'exprimer sur
        
    Je parle de ces dernières semaines, il a été préoccupé, stressé et fatigué tout le temps. Open Subtitles لا، أنا أتكلم عن الاسابيع الماضية لقد بدى مشغولا مضغوط ومرهق طيلة الوقت
    Je parle de n'importe quel bus du comté à l'intérieur de cinq km à l'entour. Open Subtitles أتكلم عن أي حافلة مدينية في نطاق خمسة أميال من هذه المنطقة
    Je pourrais parler de l'excellence de leur contribution en tant que diplomates à la Conférence du désarmement. UN وأنا استطيع أن أتكلم عن الامتياز الذي اتـسمت به مساهماتهما كدبلوماسيين في مؤتمر نزع السلاح.
    Je parlais de protection juridique. Open Subtitles أجل إنني لا أتكلم عن ذلك إنني أتحدث عن حماية، مثل محامي
    Je te parle d'une réelle, relation amoureuse, Danny, et ça te tue parce que tu dois toujours être meilleur que les autres. Open Subtitles أنا أتكلم عن علاقة, حب حقيقية, يا داني وهذا يقتلك لأنك دائماً يجب أن تكون أفضل من الجميع
    Je parle des mêmes droits que ceux que les Syriens exigent également depuis des mois, ces droits que leurs propres dirigeants refusent violemment de leur accorder en ce moment. UN أنا أتكلم عن نفس الحقوق التي ما فتئ الشعب السوري يطالب بها منذ شهور، تلك الحقوق التي تحرمه قيادته منها حاليا بكل عنف.
    Quand je parle de convention solide, je pense d'abord à sa cohérence et à sa consistance juridique. UN وعندما أتكلم عن اتفاقية قوية، فإنني أشير في المقام اﻷول إلى تماسكها واتساقها القانوني.
    Et puisque je parle de nous tous, nous devons respecter le principe de l'universalité de notre Organisation. UN وإذ أتكلم عن الجميع، أقول إننا بحاجة إلى احترام مبدأ عالمية منظمتنا.
    Je parle de la différence entre le droit international et les systèmes juridiques nationaux. UN وإني أتكلم عن الفرق بين القانون الدولي والأنظمة القانونية الوطنية.
    Je parle de la répartition géographique équitable et d'une certaine latitude dans les chiffres. UN وأنا أتكلم عن التوزيع الجغرافي العادل والمرونة في الأعداد.
    Je ne parle pas ici des membres de la mafia, je parle de centaines de groupes extrémistes organisés et qui opèrent à l'intérieur des États-Unis. UN إني لا أتكلم عن أفراد المافيا بل أتكلم عن مئات من الجماعات المتطرفة المنظمة، التي تعمل داخل الولايات المتحدة.
    Je parle de plusieurs crises, car je pense qu'il y a au moins deux crises qui, pour être interdépendantes, sont néanmoins faciles à distinguer l'une de l'autre. UN إنني أتكلم عن اﻷزمات بصيغة الجمع ﻷنني أعتقد بأنه توجد أزمتان على اﻷقل متداخلتان ولكن يمكن التمييز بينهما بسهولة.
    Je ne peux parler de justice et d'équité sans évoquer la nécessité des réformes au sein de notre Organisation, notamment du Conseil de sécurité. UN لا يمكنني أن أتكلم عن العدالة والمساواة بدون أن أثير مسألة حاجة منظمتنا إلى الإصلاح الداخلي، وخصوصاً مجلس الأمن.
    Je veux parler de Haïti, d'Antigua-et-Barbuda, de Cuba et de Taiwan. UN إني أتكلم عن هايتي، وأنتيغوا وبربودا، وكوبا وتايوان.
    Je veux parler de la pauvreté, de l'inégalité dans l'enseignement, de la discrimination en matière d'emploi et des écarts existant dans le domaine de la santé. UN وإنني أتكلم عن الفقر، وعدم المساواة في فرص التعليم، والتمييز في العمالة والفجوات الموجودة في محصلات الصحة.
    Ça ne se reproduira plus. Je parlais de Defiance. Open Subtitles لن يحصل ذلك مجدداً. كنت أتكلم عن ديفاينس.
    Je ne parle pas de croire, Je parle... d'en être capable. Open Subtitles أنا لا أتكلم عن الإيمان أنا اتكلم عن القدرة.
    Afin de mieux illustrer mes propos, je voudrais parler du cas de mon pays : Madagascar. UN لتوضيح كلامي على نحو أفضل، اسمحوا لي أن أتكلم عن حالة بلدي، مدغشقر.
    Quand Je parle du terrorisme et du danger qu'il représente pour la vie et la liberté, c'est sur la base d'expériences personnelles douloureuses. UN وحينما أتكلم عن الإرهاب وآثاره على الحياة والحرية، أتكلم من واقع خبرة شخصية مريرة.
    Je veux parler des relations avec la Russie d'une part et les Etats d'Asie centrale de l'autre. UN إنني أتكلم عن العلاقات مع روسيا ومع دول آسيا الوسطى.
    Vous reconnaîtrez peut-être mon père, mais je ne préfère pas en parler, donc merci d'avance. Open Subtitles حسناً, إعلان موجز من الممكن انكم سوف تقابلون والدي يا شباب و لكنني لا أريد أن أتكلم عن الأمر حقاً
    À cet égard, j'aimerais évoquer les problèmes liés à la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وفي هذا السياق، أود أن أتكلم عن المشاكل المتصلة بمحطة تشيرنوبل للقوى النووية.
    Je me dois d'aborder la question des armes légères et de petit calibre. UN ولا يفوتني أن أتكلم عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Je parle ici de la criminalité résultant de l'occupation russe. UN أنا أتكلم عن الخروج على القانون الذي يغذيه الاحتلال الروسي.
    Je vous ai interrompu car je voulais intervenir sur le point que vous étiez en train de discuter, à savoir la transmission immédiate du rapport du Comité spécial à l'Assemblée générale. UN لقد قاطعتكم ﻷنني أود أن أتكلم عن بند اﻷعمال الذي كنتم تناقشونه ألا وهو إحالة التقرير المتعلق بحظر التجارب النووية إلى الجمعية العامة فوراً.
    Je souhaite maintenant m'exprimer sur certains problèmes régionaux qui sont d'une importance particulière pour mon pays. UN وأود الآن أن أتكلم عن بعض المسائل الإقليمية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more