"أتمت" - Translation from Arabic to French

    • a achevé
        
    • a terminé
        
    • avait achevé
        
    • ont achevé
        
    • a mené à bien
        
    • aient achevé
        
    • avaient achevé
        
    • ont terminé
        
    • était achevée
        
    • était acquittée
        
    • a réalisé
        
    • ont pris fin
        
    • ayant achevé
        
    • a mené à terme
        
    Le Président dit que la Commission a achevé l'examen du point 92 de l'ordre du jour. UN 15 - الرئيس: قال إن اللجنة قد أتمت بذلك النظر في البند 92 من جدول الأعمال.
    La Mission a achevé l'analyse technique des accidents au cours desquels les véhicules ont fait des tonneaux. UN أتمت البعثة إجراء تحليل انقلاب المركبات.
    À cet égard, la République tchèque a achevé au cours des dernières années une réforme de son cadre législatif et régulateur. UN وفي هذا الصدد أتمت بلادنا في السنوات القليلة الماضية إصلاحا أساسيا ﻷطرنا التشريعية والتنظيمية.
    À l'âge de 16 ans, une jeune femme sur huit contre seulement un homme sur 13 a terminé sa formation. UN وفي سن ١٦ عاما فإن واحدة من كل ثماني شابات تهجر المدرسة وواحد من كل ١٣ شابا يكون قد أتم أو أتمت التدريب.
    Le Japon avait achevé de mettre en place des solutions de remplacement pour le traitement des marrons frais et n'avait pas présenté de demande de dérogation pour utilisations critiques en 2012. UN وقد أتمت اليابان اعتماد البدائل لمعالجة الكستناء الطازجة ولم تقدم أي تعيينات للاستخدامات الحرجة في عام 2012.
    En 2005, les 13 premiers pays ont achevé l'évaluation de leurs capacités et établi des plans de suivi, en adoptant des approches novatrices. UN في عام 2005، أتمت مجموعة أولى من 13 بلدا تقييم قدراتها وأعدت خطط عمل للمتابعة تنطوي على بعض النهج المبتكرة.
    La Commission a mené à bien l'examen de chacun des 16 points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN لقد أتمت اللجنة النظر في جميع بنود جدول الأعمال الستة عشر المخصصة لها في دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين.
    De même, le Comité international de la Croix Rouge (CICR) a achevé la recherche de 139 individus, tout comme la Croix Rouge croate pour 233 personnes. UN وبالمثل، أتمت لجنة الصليب الأحمر الدولية إجراءات اقتفاء آثار 139 فردا، وأقفل الصليب الأحمر الكرواتي ملفات 233 حالة.
    J'informe la Commission que les Groupe des États d'Afrique a achevé son processus de nomination pour le poste de rapporteur. UN وأود أن أبلغ الهيئة أن مجموعة الدول الأفريقية قد أتمت عملية الترشيح لمنصب المقرر.
    En 2000, le Kazakhstan a achevé de privatiser les terres en attribuant 2,2 millions de titres fonciers. UN وفي عام 2000، أتمت كازاخستان تخصيص 2.2 من ملايين حصص الأراضي.
    Suite à ses visites à Berlin, Moscou et Washington, elle a achevé sa tournée de consultations dans les capitales en se rendant à Londres et à Paris. UN وفي أعقاب زياراتها لبرلين وموسكو وواشنطن، أتمت جولة مشاوراتها في العواصم بزيارة لندن وباريس.
    Sur le plan des relations extérieures, l'Afghanistan a achevé avec succès le processus de Bonn en recherchant la coopération internationale. UN وفي مجال العلاقات الخارجية، أتمت أفغانستان بنجاح عملية بون من خلال السعي إلى التعاون الدولي.
    Depuis 1994, année où il a achevé une étude sur sa gestion, l'UNICEF a lancé un important processus de réforme, intitulé programme d'excellence de la gestion, qui a donné de bons résultats. UN فقد شرعت اليونيسيف منذ أتمت دراسة إدارتها في عام ١٩٩٤، في بذل جهد إصلاحي رئيسي وناجح عرف باسم برنامج الامتياز اﻹداري.
    À l'heure actuelle, la Chine a terminé son évaluation finale de l'application des Grandes lignes du programme. UN وحالياً، أتمت الصين تقييمها النهائي لتنفيذ المخطط العام.
    Le Japon avait achevé de mettre en place de nouveaux procédés pour le traitement des marrons frais et n'avait pas présenté de demande de dérogation pour utilisations critiques en 2012. UN وقد أتمت اليابان اعتمادها للبدائل في معالجة الكستناء الطازجة ولم تتقدم بتعيين للاستخدامات الحرجة في عام 2012.
    Presque tous les pays de la région ont achevé leurs plans ou sont en bonne voie d'y parvenir. UN ذلك أن جميع البلدان تقريبا في تلك المناطق قد أتمت خططها أو أنها قطعت شوطا متقدما في فعل ذلك.
    La Serbie, pour sa part, a mené à bien les négociations en vue de la signature d'un tel accord avant la fin de l'année. UN أما صربيا فقد أتمت بدورها المفاوضات المتعلقة بذلك الاتفاق، وقد توقع عليه بالأحرف الأولى قبل نهاية العام.
    Par conséquent, 152 États parties n'ont plus de stocks de mines antipersonnel, soit qu'ils n'en aient jamais eus, soit qu'ils aient achevé leurs programmes de destruction. UN وعليه، تبقى هناك 152 دولة من الدول الأطراف التي لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    Parmi ces États, quatre (4) États parties, la Bulgarie, le Costa Rica, Djibouti et le Honduras, avaient indiqué qu'ils avaient achevé la mise en œuvre des dispositions de l'article 5. UN وكانت أربع من هذه الدول الأطراف، هي بلغاريا وجيبوتي وكوستاريكا وهندوراس، قد أشارت إلى أنها أتمت تنفيذ المادة 5.
    D'après le recensement de 1995, 2 % des femmes et 3 % des hommes ont terminé une formation supérieure. UN وطبقا لتعداد عام 1995، أتمت التعليم العالي نسبة 2 في المائة من الإناث و 3 في المائة من الذكور.
    En novembre 2011, cette étude de base était achevée dans 60 districts; elle devait être finalisée dans d'autres districts avant la fin 2011. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أتمت كمبوديا المسح الأساسي في 60 مقاطعة، ومن المقرر استكمال المسح في مقاطعات أخرى بحلول نهاية عام 2011.
    La mission d'évaluation est arrivée à la conclusion générale que la MINUL s'était acquittée de nombreux aspects de son mandat initial et avait beaucoup avancé dans l'exécution de plusieurs des tâches principales restantes. UN 20 - وسلّمت بعثة التقييم عموما بأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قد أتمت العديد من جوانب ولايتها الأولية وأحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ العديد من المهام الرئيسية المتبقية.
    C'est de cette façon que la Croatie a réalisé un nettoyage ethnique de son territoire. UN وبهذه الطريقة أتمت كرواتيا عملية التطهير اﻹثني ﻹقليمها.
    16. L'état XXVI correspond aux comptes de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), dont la plupart des activités ont pris fin en novembre 1993. UN ١٦ - ويقدم البيان السادس والعشرون حسابات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا التي أتمت معظم أنشطتها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    ayant achevé sa première décennie d'existence, la Convention a montré qu'elle était une des réussites les plus frappantes et les plus visionnaires de cette Organisation. UN وإذ أتمت الاتفاقية عقدها الأول منذ بدء نفاذها، فقد أثبتت أنها أحد أقوى النجاحات ذات البصيرة التي حققتها هذه المنظمة.
    23. En 1995/96, la St. Helena Fisheries Corporation a mené à terme une partie de son projet d'exportation et de marketing (rénovation des usines de transformation de poisson, modernisation des installations portuaires et formation du personnel de direction à l'étranger). UN ٢٣ - وخلال الفترة ١٩٩٥/١٩٩٦، أتمت شركة سانت هيلانة لمصائد اﻷسماك جزءا من مشروعها للتصدير والتسويق الذي شمل تحسين مناطق التجهيز، ودعم المناولة في الميناء، وتدريب موظفيها اﻹداريين في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more