Le Président dit que la Commission a achevé l'examen du point 92 de l'ordre du jour. | UN | 15 - الرئيس: قال إن اللجنة قد أتمت بذلك النظر في البند 92 من جدول الأعمال. |
La Mission a achevé l'analyse technique des accidents au cours desquels les véhicules ont fait des tonneaux. | UN | أتمت البعثة إجراء تحليل انقلاب المركبات. |
À cet égard, la République tchèque a achevé au cours des dernières années une réforme de son cadre législatif et régulateur. | UN | وفي هذا الصدد أتمت بلادنا في السنوات القليلة الماضية إصلاحا أساسيا ﻷطرنا التشريعية والتنظيمية. |
À l'âge de 16 ans, une jeune femme sur huit contre seulement un homme sur 13 a terminé sa formation. | UN | وفي سن ١٦ عاما فإن واحدة من كل ثماني شابات تهجر المدرسة وواحد من كل ١٣ شابا يكون قد أتم أو أتمت التدريب. |
Le Japon avait achevé de mettre en place des solutions de remplacement pour le traitement des marrons frais et n'avait pas présenté de demande de dérogation pour utilisations critiques en 2012. | UN | وقد أتمت اليابان اعتماد البدائل لمعالجة الكستناء الطازجة ولم تقدم أي تعيينات للاستخدامات الحرجة في عام 2012. |
En 2005, les 13 premiers pays ont achevé l'évaluation de leurs capacités et établi des plans de suivi, en adoptant des approches novatrices. | UN | في عام 2005، أتمت مجموعة أولى من 13 بلدا تقييم قدراتها وأعدت خطط عمل للمتابعة تنطوي على بعض النهج المبتكرة. |
La Commission a mené à bien l'examen de chacun des 16 points de l'ordre du jour qui lui ont été renvoyés à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | لقد أتمت اللجنة النظر في جميع بنود جدول الأعمال الستة عشر المخصصة لها في دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين. |
De même, le Comité international de la Croix Rouge (CICR) a achevé la recherche de 139 individus, tout comme la Croix Rouge croate pour 233 personnes. | UN | وبالمثل، أتمت لجنة الصليب الأحمر الدولية إجراءات اقتفاء آثار 139 فردا، وأقفل الصليب الأحمر الكرواتي ملفات 233 حالة. |
J'informe la Commission que les Groupe des États d'Afrique a achevé son processus de nomination pour le poste de rapporteur. | UN | وأود أن أبلغ الهيئة أن مجموعة الدول الأفريقية قد أتمت عملية الترشيح لمنصب المقرر. |
En 2000, le Kazakhstan a achevé de privatiser les terres en attribuant 2,2 millions de titres fonciers. | UN | وفي عام 2000، أتمت كازاخستان تخصيص 2.2 من ملايين حصص الأراضي. |
Suite à ses visites à Berlin, Moscou et Washington, elle a achevé sa tournée de consultations dans les capitales en se rendant à Londres et à Paris. | UN | وفي أعقاب زياراتها لبرلين وموسكو وواشنطن، أتمت جولة مشاوراتها في العواصم بزيارة لندن وباريس. |
Sur le plan des relations extérieures, l'Afghanistan a achevé avec succès le processus de Bonn en recherchant la coopération internationale. | UN | وفي مجال العلاقات الخارجية، أتمت أفغانستان بنجاح عملية بون من خلال السعي إلى التعاون الدولي. |
Depuis 1994, année où il a achevé une étude sur sa gestion, l'UNICEF a lancé un important processus de réforme, intitulé programme d'excellence de la gestion, qui a donné de bons résultats. | UN | فقد شرعت اليونيسيف منذ أتمت دراسة إدارتها في عام ١٩٩٤، في بذل جهد إصلاحي رئيسي وناجح عرف باسم برنامج الامتياز اﻹداري. |
À l'heure actuelle, la Chine a terminé son évaluation finale de l'application des Grandes lignes du programme. | UN | وحالياً، أتمت الصين تقييمها النهائي لتنفيذ المخطط العام. |
Le Japon avait achevé de mettre en place de nouveaux procédés pour le traitement des marrons frais et n'avait pas présenté de demande de dérogation pour utilisations critiques en 2012. | UN | وقد أتمت اليابان اعتمادها للبدائل في معالجة الكستناء الطازجة ولم تتقدم بتعيين للاستخدامات الحرجة في عام 2012. |
Presque tous les pays de la région ont achevé leurs plans ou sont en bonne voie d'y parvenir. | UN | ذلك أن جميع البلدان تقريبا في تلك المناطق قد أتمت خططها أو أنها قطعت شوطا متقدما في فعل ذلك. |
La Serbie, pour sa part, a mené à bien les négociations en vue de la signature d'un tel accord avant la fin de l'année. | UN | أما صربيا فقد أتمت بدورها المفاوضات المتعلقة بذلك الاتفاق، وقد توقع عليه بالأحرف الأولى قبل نهاية العام. |
Par conséquent, 152 États parties n'ont plus de stocks de mines antipersonnel, soit qu'ils n'en aient jamais eus, soit qu'ils aient achevé leurs programmes de destruction. | UN | وعليه، تبقى هناك 152 دولة من الدول الأطراف التي لم تعد تمتلك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد إما لأنها لم تمتلكها قط أو لأنها أتمت برامج تدميرها. |
Parmi ces États, quatre (4) États parties, la Bulgarie, le Costa Rica, Djibouti et le Honduras, avaient indiqué qu'ils avaient achevé la mise en œuvre des dispositions de l'article 5. | UN | وكانت أربع من هذه الدول الأطراف، هي بلغاريا وجيبوتي وكوستاريكا وهندوراس، قد أشارت إلى أنها أتمت تنفيذ المادة 5. |
D'après le recensement de 1995, 2 % des femmes et 3 % des hommes ont terminé une formation supérieure. | UN | وطبقا لتعداد عام 1995، أتمت التعليم العالي نسبة 2 في المائة من الإناث و 3 في المائة من الذكور. |
En novembre 2011, cette étude de base était achevée dans 60 districts; elle devait être finalisée dans d'autres districts avant la fin 2011. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011 أتمت كمبوديا المسح الأساسي في 60 مقاطعة، ومن المقرر استكمال المسح في مقاطعات أخرى بحلول نهاية عام 2011. |
La mission d'évaluation est arrivée à la conclusion générale que la MINUL s'était acquittée de nombreux aspects de son mandat initial et avait beaucoup avancé dans l'exécution de plusieurs des tâches principales restantes. | UN | 20 - وسلّمت بعثة التقييم عموما بأن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قد أتمت العديد من جوانب ولايتها الأولية وأحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ العديد من المهام الرئيسية المتبقية. |
C'est de cette façon que la Croatie a réalisé un nettoyage ethnique de son territoire. | UN | وبهذه الطريقة أتمت كرواتيا عملية التطهير اﻹثني ﻹقليمها. |
16. L'état XXVI correspond aux comptes de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), dont la plupart des activités ont pris fin en novembre 1993. | UN | ١٦ - ويقدم البيان السادس والعشرون حسابات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا التي أتمت معظم أنشطتها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
ayant achevé sa première décennie d'existence, la Convention a montré qu'elle était une des réussites les plus frappantes et les plus visionnaires de cette Organisation. | UN | وإذ أتمت الاتفاقية عقدها الأول منذ بدء نفاذها، فقد أثبتت أنها أحد أقوى النجاحات ذات البصيرة التي حققتها هذه المنظمة. |
23. En 1995/96, la St. Helena Fisheries Corporation a mené à terme une partie de son projet d'exportation et de marketing (rénovation des usines de transformation de poisson, modernisation des installations portuaires et formation du personnel de direction à l'étranger). | UN | ٢٣ - وخلال الفترة ١٩٩٥/١٩٩٦، أتمت شركة سانت هيلانة لمصائد اﻷسماك جزءا من مشروعها للتصدير والتسويق الذي شمل تحسين مناطق التجهيز، ودعم المناولة في الميناء، وتدريب موظفيها اﻹداريين في الخارج. |